Примеры в контексте "Relationship - Связь"

Примеры: Relationship - Связь
Such a relationship manifests itself in the elements of indigenous peoples' cultures, such as language. Подобная связь проявляется в культуре коренных народов, например в языке.
The concept of aboriginal title and the relationship of this legal concept to the human rights of indigenous peoples is centrally important. Концепция аборигенного правового титула и связь этой правовой концепции с правами человека коренных народов имеют исключительно важное значение.
The relationship between article 12, paragraph 4, and article 13 is not exclusive. Связь между пунктом 4 статьи 12 и статьей 13 не взаимоисключающая.
Experience has demonstrated, however, that the relationship of elections to the long-term process of peace-building is highly complex. Однако опыт показывает, что связь выборов с долгосрочным процессом миростроительства носит весьма сложный характер.
There are links between production and export diversification, but the relationship is not one for one. Между диверсификацией производства и экспорта существует связь, однако эта зависимость не является прямой.
The relationship between United Nations humanitarian assistance operators and peacekeeping forces fully emerged when the number of complex emergencies increased. С увеличением числа сложных чрезвычайных ситуаций стала в полной мере проявляться связь между органами Организации Объединенных Наций, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, и силами по поддержанию мира.
The distinction between primary and secondary rules, it was suggested, also affected the relationship between responsibility and wrongfulness. Различие между первичными и вторичными нормами, как было отмечено, также затрагивает связь между ответственностью и противоправностью.
In that sense, the relationship between an output and an outcome is probabilistic. В этом смысле связь между мероприятием и результатом является вероятностной.
They must always establish the relationship between the state of the road, their vehicle and their load as a function of speed. Они всегда должны оценивать связь между состоянием дороги, их транспортным средством и грузом с учетом скорости.
Nor was it easy to determine what the relationship was between those companies and the government concerned. Также трудно определить, в чем заключается связь между этими агентствами и правительствами соответствующих стран.
Another vital aspect of coordination in UNTAC was the relationship between the military and civilian components. Еще одним жизненно важным аспектом координации в рамках ЮНТАК являлась связь между военным и гражданским компонентами.
The Government of the Sudan, however, consistently denied any relationship with these groups. Вместе с тем правительство Судана неоднократно отрицало связь с этими группами.
The conference also addressed the complex and difficult relationship between humanitarian assistance and longer-term reconstruction and development. На конференции была также рассмотрена сложная и неоднозначная связь между оказанием гуманитарной помощи и более долгосрочной деятельностью по восстановлению и развитию.
The relationship is complex and mutually dependent and cannot be resolved unilaterally. Это сложная и взаимная связь и ее невозможно разрушить в одностороннем порядке.
The relationship between that initiative and the reform of the Organization was clear. Связь между данной инициативой и обновлением Организации Объединенных Наций очевидна.
The relationship between the Global Programme of Action and UNCLOS has been emphasized throughout this process. На протяжении всего процесса подчеркивалась связь между Глобальной программой действий и ЮНКЛОС.
20 The relationship is an indicator of staff experience, accumulated capacities and staff replacement potentials. 20 Эта связь является показателем опыта, накопленного персоналом, созданного потенциала и существующих возможностей в плане замены персонала.
She expressed satisfaction with the fact that this special relationship was gradually being recognized by States and international organizations. Она выразила удовлетворение по поводу того, что эта особая связь находит постепенное признание со стороны государств и международных организаций.
The close relationship indigenous peoples had with their traditional lands should always be taken into account when considering their health situation. Тесная связь коренных народов с их традиционными землями всегда должна учитываться при рассмотрении вопросов о состоянии их здоровья.
The relationship between this article and article 13 is obvious. Связь этой статьи со статьей 13 очевидна.
The relationship between an optional protocol to the Convention and existing human rights conventions and enforcement procedures needed to be examined and clarified. Необходимо изучить и уточнить связь между факультативным протоколом к Конвенции и действующими конвенциями и процедурами обеспечения соблюдения прав человека.
A. The relationship between employment and poverty А. Связь между занятостью и нищетой 10 - 14 5
ICEVI will aim as one of its priorities to renew and redefine its relationship with individuals in the field. В качестве одного из своих приоритетов ИСЕВИ ставит себе целью обновить и заново определить свою связь с людьми на местах.
Mr. Bíró stressed the organic relationship between self-determination and the principle of free, prior and informed consent. Г-н Биро подчеркнул органическую связь между самоопределением и принципом свободного, предварительного и осознанного согласия.
The relationship between Article 1F and UN Security Council resolution 1373 of 28 September 2001 is also addressed. Рассматривается также связь между статьей 1F и резолюцией 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года.