Английский - русский
Перевод слова Relationship

Перевод relationship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отношение (примеров 454)
In general Indians are fond of Russia and Russians due to the historical strong friendly relationship of India with USSR. В целом наблюдается тёплое отношение индийцев к России и русским из-за сильных исторических дружественных отношений Индии с СССР.
The violence against the women who reported it was committed by members of their family: physical assault by a spouse or by close relatives, unhealthy relationship between bride and mother-in-law, etc. В отношении обратившихся женщин было совершено насилие со стороны членов их семей, в частности: рукоприкладство со стороны супруга и близких родственников, нездоровое отношение между невесткой и свекровью и др.
I'm going to show you the relationship between child mortality on this axis here - this axis here is child mortality - and here I have the family size. Я собираюсь показать вам отношение между детской смертностью по этой оси - эта ось - детская смертность - а здесь у нас размер семьи.
It might be better, however, to say "the same contract or any related contract" or "the same legal relationship". Тем не менее было бы лучше использовать формули-ровку "тем же договором или любым имеющим к нему отношение договором" или "тем же право-отношением".
Reflecting the historically strong relationship with UNDP, about 28 per cent of UNV activities, in financial terms, are with UNDP. UNV results also support the strategic objectives of over 25 entities of the United Nations system in terms of peace and development effectiveness. Будучи отражением исторически прочных связей с ПРООН, примерно 28 процентов деятельности ДООН - с финансовой точки зрения - имеют отношение к ПРООН.
Больше примеров...
Связь (примеров 2199)
The clear relationship between tourism and mountains provides an important opportunity to create and benefit from synergies in the observance of both events. Безусловная связь между туризмом и горами предоставляет важную возможность для принятия взаимосогласованных действий при проведении этих двух мероприятий и использовать преимущества этого взаимодействия.
It is what your kids are as they increasingly understand digital technologies and their relationship to themselves. Это то, как наши дети думают; то, кем они являются, всё лучше и лучше понимая цифровые технологии и их связь с этими технологиями.
So, you see, what is the relationship? Итак, вы видете, в чем связь?
Considered from the point of view of this "dynamic sequence" of negotiations, the relationship between telecommunications, business facilitation and trade efficiency raises a number of interesting issues: С точки зрения "динамической последовательности" переговоров, связь между телекоммуникациями, упрощением деловой практики и эффективностью торговли поднимает целый ряд интересных вопросов:
If we assume that a causal relationship exists, the European directive seems to be fairly well designed, with one main shortcoming. Если мы предположим, что причинная связь существует, европейская директива, кажется, довольно хорошо спланирована, за исключением одного важного недостатка.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 2166)
Adequate development policy must take into account the cause and effect relationship among these three factors. В рамках адекватной политики в области развития должна учитываться взаимосвязь причины и следствия этих трех факторов.
C. The relationship of international and domestic law С. Взаимосвязь между международным и внутренним правом
This approach requires that the relationship between the HDD index and the total use of fuels be defined by regression analysis of fuel data. Данный подход требует, чтобы взаимосвязь между индексом ГДОт и общим потреблением топлива определялась путем регрессивного анализа данных о потреблении топлива.
With regard to the jurisdiction of the tribunal, the Netherlands Government stressed the close relationship which should exist between a number of the crimes covered by the draft Code and the international criminal tribunal. Относительно юрисдикции трибунала правительство Нидерландов отметило тесную взаимосвязь между определенными преступлениями, предусмотренными в проекте кодекса, и международным уголовным трибуналом.
Moreover, there can be no comprehensive agreement that does not take into account the relationship between finance and the real economy. Более того, ни один аргумент не будет обладать достаточной весомостью, если он не примет в расчёт взаимосвязь финансовой системы и реального сектора экономики.
Больше примеров...
Взаимоотношение (примеров 47)
But for us to maintain a-a working relationship, and I hope friendship, Но для нас, чтобы поддерживать рабочее взаимоотношение, и я надеюсь дружбу,
Particularly in situations where political and humanitarian dimensions are interlinked, the relationship between humanitarian emergency assistance, political matters and peace-keeping are of critical importance. Особенно в тех ситуациях, где политические и гуманитарные аспекты переплетаются, критически важным становится взаимоотношение между гуманитарной помощью в связи с чрезвычайными обстоятельствами и операциями по поддержанию мира.
The first thing I did was create a simple Access Rule that allows all computers on the Guest Network to connect to the Internet using a NAT relationship. Первое, что я сделал, это создал простое правило доступа, позволяющее всем компьютерам в гостевой сети подключаться к интернету, используя NAT взаимоотношение.
A proposal was that the phrase "as directed by" appearing in the last sentence should be replaced by the phrase "in cooperation with", in order to more accurately reflect the relationship between the creditor committee and the insolvency representative. Было предложено заменить формулировку "которые могут быть определены" в последнем предложении словами "в сотрудничестве с", с тем чтобы более точно отразить взаимоотношение между комитетом кредиторов и управляющим в деле о несостоятельности.
But what if that tentative cosmological connection between entropy and intelligence hints at a deeper relationship? Но что, если эта умозрительная космологическая связь между энтропией и интеллектом намекает на более глубокое взаимоотношение?
Больше примеров...
Соотношение (примеров 308)
Dynamic competitiveness is associated with the changing nature of competition, which places a premium not only on the relationship between costs and prices but also on firm-level ability to learn, rapidly adjust to new market conditions and innovate. Динамическая конкурентоспособность связана с меняющимся характером конкуренции, когда учитывается не только соотношение между затратами и ценами, но и способность фирмы воспринимать новое, быстро приспосабливаться к изменениям конъюнктуры и вводить новшества.
It will be agreed that only national Governments elected by the people and responsible to the people can be in a position to determine in their own context the appropriate levels of military expenditures and their relationship with other expenditures. Будет достигнуто соглашение относительно того, что только национальные правительства, выбранные народом и несущие перед ним ответственность, могут быть в состоянии определять в своем собственном контексте адекватные уровни военных расходов и их соотношение с другими расходами.
The Commission noted that the relationship between the flat rate for boarding and the additional flat rate for boarding at designated duty stations had changed over time owing to disparate adjustment mechanisms for the two rates. Комиссия отметила, что соотношение между единообразной ставкой возмещения расходов на пансион и дополнительной единообразной ставкой возмещения расходов на пансион в определенных местах службы изменилось с течением времени ввиду различий в механизмах корректировки этих двух ставок.
Indeed, the International Energy Agency noted in September that the usual relationship between oil prices and inventory levels has broken down, with prices much higher than the usual relationship would suggest. Международное энергетическое агентство заявило в сентябре, что обычное соотношение между ценами на нефть и уровнем мировых запасов нарушилось, и цены сегодня гораздо выше, чем должны быть при обычном соотношении.
The relationship between the nucleotide sequences of genes and the amino-acid sequences of proteins is determined by the rules of translation, known collectively as the genetic code. Соотношение между нуклеотидной последовательностью мРНК и аминокислотной последовательностью определяется правилами трансляции, которые называются генетическим кодом.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 231)
Maintaining this geographic database implies continuous relationship with local authorities in charge of defining and implementing urbanistic regulations. Поддержание такой географической базы данных предполагает постоянное взаимодействие с местными органами самоуправления, определяющими и применяющими градостроительные правила.
In the ensuing discussion several representatives thanked IMO for its presentation, noted the relationship between the two conventions and voiced appreciation for the capacity-building activities being undertaken to assist countries in the safe dismantling of ships. В ходе последовавшей за этим дискуссии несколько представителей поблагодарили представителя ИМО за сделанное сообщение, отметили взаимодействие между двумя конвенциями и выразили признательность за деятельность по созданию потенциала, ведущуюся в целях оказания странам помощи в безопасном демонтаже судов.
The relationship of BONUCA with the United Nations resident coordinator and the United Nations country team has been strengthened. Укрепилось взаимодействие ОООНПМЦАР с координатором-резидентом системы Организации Объединенных Наций и страновой группы Организации Объединенных Наций.
More energetic work of ECOSOC; its closer relationship with Bretton Woods institutions. Активизирована деятельность Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС); налажено более тесное взаимодействие с бреттон-вудскими учреждениями.
The key to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement remains the relationship between NCP and SPLM, and the Agreement must be implemented in spirit as well as according to the letter if the immense work undertaken is to be sustainable. Залогом осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения по-прежнему является взаимодействие между ПНК и НОДС, при этом для того, чтобы колоссальная работа не была проделана впустую, необходимо на практике обеспечить соблюдение духа и буквы Всеобъемлющего мирного соглашения.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 393)
The renewed determination of its leaders to kick-start inter-African cooperation and to establish a meaningful relationship with the international community is a commendable commitment of historic significance. Подтвержденная руководителями африканских стран решимость активизировать сотрудничество между их странами и установить важные отношения с международным сообществом является достойным похвалы обязательством, которое имеет историческое значение.
With regard to increasing the cooperation between the United Nations and the African Union, which today the Secretary-General rightly referred to as a strategic relationship, substantial positive experience has been accumulated. В сфере сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом - и сегодня Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций совершенно справедливо охарактеризовал это сотрудничество как стратегическое - уже накоплен существенный позитивный опыт.
The working relationship between the management and the external audit team was a factor that had contributed to the successful completion of the first phase of IPSAS implementation, and the Auditor-General of Pakistan was committed to continuing that cooperation during his tenure as External Auditor. Рабочие отношения между руководством и группой внешних ревизоров способствовали успешному осуществлению первого этапа перехода на МСУГС, и Генеральный ревизор Пакистана исполнен решимости продолжать это сотрудничество в период всего пребывания в должности Внешнего ревизора.
International cooperation, including UNIDO programmes, will have to meet those challenges by adjusting its priorities, programmes and delivery systems and by strengthening its relationship with broader socio-economic goals. Международное сотрудничество, включая программы ЮНИДО, должно быть направлено на решение этих проблем путем внесения изменений в его приоритеты, программы и системы оказания помощи, а также путем их более четкой увязки с широкими социально-
Cooperation between the Court and the United Nations is based on the Relationship Agreement signed between the two organizations on 4 October 2004. Сотрудничество Международного уголовного суда с Организацией Объединенных Наций осуществляется на основе Соглашения о взаимоотношениях, которое было подписано двумя организациями 4 октября 2004 года.
Больше примеров...
Зависимость (примеров 184)
The two-way relationship between FDI and domestic investment has different implications for investment promotion. Двусторонняя зависимость между ПИИ и внутренними инвестициями позволяет сделать ряд заключений относительно работы, связанной с поощрением инвестиций.
There is a strong relationship between poverty and health in Cambodia. В Камбодже существует сильная зависимость между бедностью и здоровьем человека.
He established the relationship between the composition and properties, as well as between the magnetic and thermal properties of ferrites. Установил зависимость между составом и свойствами, а также между магнитными и тепловыми свойствами ферритов.
Analyst will have difficulty establishing a relationship between the production of refined petroleum products and exports as only exports of services will be recorded under the new standard. Аналитику будет трудно установить зависимость между производством очищенных нефтехимических продуктов и экспортом, поскольку в соответствии с новым стандартом учитываться будет только экспорт услуг.
The weight of evidence indicates that the cost of undoing the mistake of pushing unemployment down too far is itself very low, at least for countries like the US, where the relationship has been carefully studied. Совокупность доказательств говорит о том, что сама стоимость исправления ошибки (т.е. слишком сильного снижения уровня безработицы) невелика, по крайней мере, в таких странах, как США, где данная зависимость подробно изучена.
Больше примеров...
Родство (примеров 54)
Species from the Bacteroidetes and Chlorobi phyla branch very closely together in phylogenetic trees, indicating a close relationship. Виды типов Bacteroidetes и Chlorobi располагаются очень близко на филогенетических деревьях, указывая на близкое родство.
The evolutionary relationship between archaea and eukaryotes remains unclear. Эволюционное родство между археями и эукариотами остаётся неясным.
The relationship of father and daughter is therefore claimed to be sufficient to found his standing to bring the communication on his daughter's behalf. Утверждается, что родство отца и дочери является, таким образом, достаточным основанием для его решения представить сообщения от имени дочери.
Payne (1984) and Kaufman (1994) suggest a relationship with the Yaguan family in a Sáparo-Yáwan stock, contrary to Greenberg's (1987) classification. Пейн (Payne, 1984) и Кауфман (Kaufman, 1994) предполагают родство с ягуанскими языками, объединяя их в макросемью сапаро-ягуа, в противоположность классификации Гринберга (Greenberg, 1987).
The provision in the Code on the Entry and Residence of Aliens and the Right of Asylum (CESEDA) which permits to verify, in certain cases, the children's relationship to the mother through genetic fingerprints has never been implemented. Положение Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и о праве на убежище, позволяющее в некоторых случаях проверять родство ребенка и матери путем проведения генетического анализа, не применялось ни разу.
Больше примеров...
Роман (примеров 106)
He claimed that it was because they were having this secret relationship. Он клялся, что это из-за того, что у них был тайный роман.
He had a well-publicized relationship with singer Mariah Carey from 1997 to 1998. С 1997 по 1998 годы у него был широко освещаемый СМИ роман с певицей Мэрайей Кэри.
I had a relationship once. Был у меня роман как-то раз.
His relationship with girlfriend Marion (Gina McKee) begins to deteriorate when he lets her read part of his book about a cold, unfeeling croupier who enjoys seeing gamblers lose - a character transparently based on Jack himself. Его отношения с подругой, Мэрион (Джина Макки), начинают ухудшаться, ей не нравится его новый роман о холодном, бесчувственном крупье, которому нравится видеть, как проигрывают игроки, - в этом персонаже легко угадывается сам Джек.
From 1985 to 1994 he wrote four semi-autobiographical novels about a North African man who visits a Nordic country, has a relationship and child with a woman in this country. С 1985-1994 он пишет полуавтобиографический роман о посещении уроженцем Северной Африки северных стран, о взаимоотношениях этого человека с северной женщиной и о посещении их совместным ребенком родины отца.
Больше примеров...
Контакты (примеров 131)
The relationship between the two men deteriorated for several reasons. Контакты между обеими группами были существенно затруднены в силу различных причин.
Her delegation hoped that the goal of the INSTRAW/UNIFEM merger was to strengthen the working relationship between those two institutions so that they could better respond to the needs of women, and not to cut their staffs and budgets. Делегация Свазиленда надеется на то, что объединение МУНИУЖ и ЮНИФЕМ имеет своей целью укрепить рабочие контакты между этими двумя учреждениями, с тем чтобы они могли лучше удовлетворять потребности женщин, а не сократить численность их персонала и объем их ресурсов.
They are also coordinating their relationship with the secretariat for the Tunis phase of the World Summit through nominating ECA as their focal point, following the rewarding experience gained from a similar arrangement for the Geneva phase when ECE served as their focal point. Они также назначили ЭКА своим координатором, который поддерживает контакты с секретариатом Всемирной встречи в Тунисе по примеру успешной аналогичной работы в связи с проведением ее в Женеве, когда функции их координатора выполняла ЕЭК.
Although the Advisory Committee was informed that the working relationship between the Under-Secretaries-General of the two Departments was smooth and seamless, in the Committee's view the report fails to fully address paragraph 58 of resolution 61/279. Хотя Консультативный комитет был информирован о том, что рабочие контакты между заместителями Генерального секретаря, возглавляющими два департамента, являются надежными и прочными, по мнению Комитета, в докладе не удалось в полной мере выполнить положения пункта 58 резолюции 61/279.
Working relationship with an asset-tracing firm Рабочие контакты с компанией, занимающейся отслеживанием активов
Больше примеров...
Связаны (примеров 157)
I shall now focus briefly on the procedural aspects of our work, which bear a direct relationship to the preceding part. Теперь же я кратко заострю внимание на процедурных аспектах нашей работы, которые непосредственно связаны с предшествующей частью.
Ms. Aghadjanian (Armenia) said that the Azerbaijani references to the purchase of military equipment by Armenia had no relationship to what the Committee was discussing. Г-жа АГАДЖАНЯН (Армения) полагает, что ссылки Азербайджана на закупки боевой техники со стороны Армении не связаны с вопросами, которые рассматриваются Комитетом.
In introducing agenda item 5, the Deputy Director of the Division for the Advancement of Women said that the issues covered by that item had a strong relationship with the preparations for the Fourth World Conference on Women. З. При представлении пункта 5 повестки дня заместитель директора Отдела по улучшению положения женщин заявил, что вопросы, охватываемые в этом пункте, тесно связаны с подготовкой к проведению четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The Nigerian delegation asserts that the relationship between the African Union and the United Nations must also address those fundamental problems that hinder peace on the continent, particularly the issues of development that are germane to the absence of peace in Africa. Делегация Нигерии считает, что взаимоотношения между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций должны также обеспечить возможность решить эти основные проблемы, которые создают препятствия на пути к установлению мира на континенте, в частности вопросы развития, которые тесно связаны с отсутствием мира в Африке.
The SEEA for Agriculture is aimed at providing a framework for the organization of information across a range of topics related to the activities of agriculture, forestry and fishing to facilitate the analysis of the relationship between these activities and the environment. Подсистема СЭЭУ в сельском хозяйстве призвана обеспечить основу для упорядочения информации по целому ряду областей, которые связаны с деятельностью в области сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства, для того чтобы облегчить проведение анализа взаимосвязей между этими видами деятельности и окружающей средой.
Больше примеров...
Дружба (примеров 56)
My relationship with him began on a rather curious level. Моя дружба с ним началась довольно-таки необычно.
I know very little how your relationship with him started. Я знаю очень мало о том, как же началась ваша дружба с Чораном.
You know that FBI Agent Nolan and her alliance with the Detective Brown and his relationship with the new Player... all your troubles started when he came on board. Эта агент Нолан и ее союз с детективом Брауном, и его дружба с новым Игроком... Все твои беды начались, когда появился он.
Our relationship started from an order. Наша дружба началась по просьбе учителя
I just struck up this relationship with this person. У меня сразу завязалась дружба с этим парнем, наставившем уже ряд "коробок".
Больше примеров...
Связан (примеров 82)
The Commissioner-General also visited South-East Asia in May 1997 in an effort to engage the region, which had not historically had a relationship with the Agency, in its activities. В мае 1997 года Генеральный комиссар посетил также Юго-Восточную Азию в попытке привлечь этот регион, который исторически не был связан с Агентством, к участию в его деятельности.
Reliance on the location of equipment might thus lead to the undesirable result of linking a contract to a geographical location that, although related to the path followed by the electronic messages exchanged by the parties, bears perhaps little or no relationship to their actual location. Таким образом, придание чрезмерного значения местонахождению оборудования может иметь своим нежелательным следствием привязки договора к какому-либо географическому пункту, который, хотя и имеет отношение к маршруту передачи электронных сообщений, которыми обменивались стороны, лишь в малой степени, если вообще, связан с их фактическим местонахождением.
So we'd have to convince Judge Hopkins their relationship has nothing to do with this whole thing, which... Значит, нужно убедить судью, что их роман никак не связан с делом, чего... мы никогда не сможем сделать.
Varys is unnerved by Stannis' associations with the dark arts, having heard he has begun a relationship with a Red Priestess. Варис нервничает, узнав, что Станнис связан с тёмными искусствами, что он вступил в отношения с Красной Жрицей (Мелисандрой).
And when it has relationships, whenever it expresses a relationship then the other thing that it's related to is given one of those names that starts HTTP. И когда существуют взаимосвязи, когда они выражаются, тогда другой объект, с которым связан исходный, получает имя, начинающееся с НТТР.
Больше примеров...
Контактов (примеров 83)
Nature of relationship with wider state services (if any); характер контактов с более широкой системой государственных услуг (если таковые имеют место);
There is also a need to strengthen the relationship between the Peacebuilding Commission and the Economic and Social Council, another principal organ of the United Nations. Возникает также необходимость в укреплении контактов между Комиссией по миростроительству и Экономическим и Социальным Советом, который является еще одним главным органом системы Организации Объединенных Наций.
The changed nature of United Nations operations in the field has brought non-governmental organizations into a closer relationship with the United Nations, especially in the provision of humanitarian relief in conflict situations and in post-conflict peace-building. Изменение характера операций Организации Объединенных Наций на местах обусловило установление более тесных контактов между неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций, особенно в области оказания гуманитарной помощи в условиях конфликтов и в ходе постконфликтного миростроительства.
As an observer, and aspiring full-fledged member, of the Caribbean Community and Common Market (CARICOM), we view with great interest the widening and deepening relationship between the United Nations and CARICOM. В качестве наблюдателя и стремясь к полноправному членству в Карибском сообществе (КАРИКОМ), мы с большим интересом рассматриваем возможность расширения и углубления контактов между Организацией Объединенных Наций и КАРИКОМ.
He failed to disclose the full nature of his contacts and relationship with a close friend as well as the full nature and extent of his communications with two individuals (one his close friend), regarding allocations under the programme. Он не предоставил полной информации о характере его контактов и взаимоотношений со своим близким другом, а также о характере и масштабах его связей с двумя лицами (одним из них был его близкий друг) в отношении распределения нефти в рамках Программы.
Больше примеров...
Любовные отношения (примеров 15)
Which is different when you're in a loving, long-term relationship. Который не такой, как обычно, когда у тебя длительные любовные отношения.
You know that Freddie and I were having a physical relationship? Вы знаете о том, что у нас с Фредди были любовные отношения?
In 1719, Maria started a relationship with her childhood friend, Haqvin Wijndruf, a member of one of the most wealthy and influential families in Borås. В 1719 году Мария завела любовные отношения со своим другом детства Хаквином Вийндруфом, членом одной из самых богатых и влиятельных семей в Буросе.
And you, you kind of torpedo Every romantic relationship you're in. Вы рушите на корню все свои любовные отношения.
Afterwards, Cersei tells her father, Tywin, that if forced to marry Loras Tyrell, she will admit her incestuous relationship with Jaime, and that her children are the issue of such. После, Серсея говорит своему отцу, Тайвину (Чарльз Дэнс), что если её вынудят выйти замуж за Лораса Тирелла, то она подтвердит свои любовные отношения с Джейме (Николай Костер-Вальдау), и объявит, что её дети - их общие.
Больше примеров...
Любовная связь (примеров 3)
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Which would allow the gathering of supplemental information. Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,... что позволяет надеяться на получение дополнительной информации.
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,...
There is one simple act of transgression that can rob a couple of their relationship, their happiness and their very identity: an affair. Существует один простой проступок, лишающий пары отношений, их счастья и их самобытности - любовная связь.
Больше примеров...