Английский - русский
Перевод слова Relationship

Перевод relationship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отношение (примеров 454)
The most important thing between a rider and his horse is their relationship. Самое важное для наездника и его коня - отношение друг к другу.
Both have only an indirect relationship with the activities of professional valuers. То и другое имеет лишь косвенное отношение к деятельности профессиональных оценщиков.
Just what kind of relationship does he have with Kwon Yool? Какое отношение он имеет к Квон Юлу?
He noted that the relationship of the diplomat Он отмечал, что отношение дипломата
And the relationship to landscape was that of farmers who have been farming the same piece of ground for 40 centuries. А отношение к ландшафту у людей было таким же, как у фермеров, обрабатывавших один и тот же кусок земли в течение 40 столетий.
Больше примеров...
Связь (примеров 2199)
Turns out, you did have a secret relationship, just not with Mandy. Выяснилось, что у вас была тайная связь, только не с Мэнди.
Accordingly, the text suggested for the second preambular paragraph tries to reflect the relationship between internal and international law in the field of nationality in such a manner as to reconcile both points of view. Поэтому в предлагаемом проекте второго пункта преамбулы предпринята попытка отразить связь между внутренним и международным правом в области гражданства таким образом, чтобы согласовать обе точки зрения.
Georgia felt that such a court should be established under a multilateral treaty and that its relationship to the United Nations should be based on the conclusion of an agreement between the United Nations and the court. Грузия считает, что такой суд следует создать на основе многостороннего договора и что связь суда с Организацией Объединенных Наций должна обеспечиваться при помощи заключения соглашения между Организацией Объединенных Наций и судом.
The relationship between temperature and ozone in this data set is apparently non-linear, based on the scatter plot. Связь между температурой и озоном в этом наборе данных, очевидно, нелинейна.
Clearly, the relationship between the obligation and jus cogens norms would require more elaboration in the future work of the Commission. Ясно, что связь между обязательством и нормами общего международного права потребует более углубленной проработки в будущей деятельности Комиссии.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 2166)
It is increasingly clear that these dividing lines are artificial and that there is an intimate relationship between security and development. Становится все яснее, что эти разграничительные линии искусственны и что существует тесная взаимосвязь между безопасностью и развитием.
It was increasingly accepted that successful societies are those which focus on people and recognize the integral relationship between the social and economic aspects of development. Все более широким признанием пользуется тот факт, что наибольших успехов удается добиться тем обществам, которые сосредоточивают свое внимание на людях и признают неразрывную взаимосвязь между социальными и экономическими аспектами развития.
The Government of Nepal had adopted a rights-based approach to development, stressing the relationship between human rights, democracy and development. Правительство Непала приняло основанный на правах человека подход к развитию, подчеркивающий взаимосвязь между правами человека, демократией и развитием.
The relationship between organized crime and the development of tension and civil strife needs to be examined in order to verify the extent to which organized crime can provoke tension and civil conflicts. Следует изучить взаимосвязь между организованной преступностью и развитием напряженности и гражданских волнений с целью проверки того, в какой мере организованная преступность может вызвать напряженность и гражданские конфликты.
The Government of Cyprus recognized the difficulties for the independent expert to consider in any detail the relationship between the human rights treaty system and the system of special rapporteurs, representatives and experts of the Commission on Human Rights. Правительство Кипра признает, что проанализировать в деталях взаимосвязь между системой договоров по правам человека и системой специальных докладчиков, представителей и экспертов Комиссии по правам человека весьма трудно.
Больше примеров...
Взаимоотношение (примеров 47)
This triangular relationship heightens the recognition that poverty, conflict and societal grievances can feed on one another in a vicious cycle. Это трехстороннее взаимоотношение усиливает признание того, что нищета, конфликты и проявления социального недовольства могут подпитывать друг друга, создавая своего рода порочный круг.
Under this agenda item, participants discussed the relationship of the special procedures system with the Council, including in the context of the UPR and of the review of mandates. В рамках данного пункта повестки дня участники обсудили взаимоотношение системы специальных процедур с Советом, включая УПО и пересмотр мандатов.
Several other decisions have explored the relationship between article 39 (2) and rules specifying a deadline for commencing litigation based on breach of a sales contract (statutes of limitation or prescription periods). В ряде других решений исследуется взаимоотношение между пунктом 2 статьи 39 и нормами, уточняющими предельный срок для начала судебного разбирательства исходя из нарушения договора о купле - продаже (положение о предельном и предписываемом сроках).
A proposal was that the phrase "as directed by" appearing in the last sentence should be replaced by the phrase "in cooperation with", in order to more accurately reflect the relationship between the creditor committee and the insolvency representative. Было предложено заменить формулировку "которые могут быть определены" в последнем предложении словами "в сотрудничестве с", с тем чтобы более точно отразить взаимоотношение между комитетом кредиторов и управляющим в деле о несостоятельности.
And the idea was the relationship of the space, which was made up of the fold of the image, and the dialectic or the conflict between the figuration, and the clarity of the image and the complexity of the space, which were in dialog. Эта идея - взаимоотношение пространства, которое составляет сгиб образа, и диалектику или конфликт между формой и ясностью образа, сложностью пространства, которые были в разговоре.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 308)
Figure XVII shows this relationship for 2007, whereby some specialized agencies - UNIDO, FAO and UNESCO - received a higher share of transfers from the Multi-donor Trust Fund Office modality than did UNDP. На диаграмме XVII показано это соотношение за 2007 год, при котором некоторые специализированные учреждения - ЮНИДО, ФАО и ЮНЕСКО - получили по линии Управления целевых фондов с участием многих доноров бóльшую долю трансфертов, чем ПРООН.
My delegation can therefore only welcome your initiative to appoint a group of Friends of the President, who, while seeking consensus on a work programme, must among other things look at the relationship between the programme of work and the Conference's agenda. И поэтому моя делегация не может не приветствовать вашу, г-н Председатель, инициативу назначить группу товарищей Председателя, которые, добиваясь консенсуса по программе работы, должны, среди прочего, анализировать соотношение между программой работы и повесткой дня Конференции.
Their experiments helped researchers verify the relationship between mass and potential force between objects as "a 10-fold reduction in size should translate to a 100-fold increase in force relative to mass". Эти эксперименты помогли исследователям установить соотношение между массой и потенциальной силой связи между объектами, которое можно сформулировать так: «10-кратное уменьшение размера приводит к 100-кратному увеличению силы по отношению к массе».
We found that we could discover the causation of the positive states, the relationship between left hemispheric activity and right hemispheric activity as a cause of happiness. Мы удалось открыть причинно-следственную связь позитивных состояний, что соотношение между активностью левого и правого полушария головного мозга вызывает состояние счастья.
As the relationship between locally observed land-degradation processes and their aggregation at different scales (national, regional and global) requires further exploration of scale transfer methodologies and procedures, it is essential to improve the monitoring of land degradation as well as climate at these scales. а) поскольку соотношение между наблюдаемыми на местах процессами деградации земель и их совокупным отображением в различных масштабах (национальном, региональном и глобальном) требует дальнейшего изучения с учетом применяемых методов и процедур масштабирования, крайне важно улучшить мониторинг деградации земель и климатических условий на вышеупомянутых уровнях.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 231)
Observer status will also strengthen the relationship between Partners and relevant United Nations bodies, programmes and agencies. Статус наблюдателя также укрепит взаимодействие между «Партнерами» и соответствующими органами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Our relationship with the Mediterranean Sea, which provides us with our economic lifeline, is an extension of that challenge. Наше взаимодействие со Средиземным морем, которое дает жизнь нашей экономке, является продолжением этой проблемы.
However, this relationship needed to evolve further and to allot more effort to thought and dialogue between the two organizations before finalizing a clear strategy for the future. Вместе с тем эти взаимоотношения требуют дальнейшего развития, и необходимо активизировать взаимодействие и диалог между этими двумя организациями до выработки окончательной четкой стратегии на будущее.
This relationship has been particularly effective in the Sudan, where AU has played a crucial role in the facilitation of talks between the parties signatory to the humanitarian ceasefire agreement for Darfur, which was signed in April 2004. Особую эффективность их взаимодействие приобрело в Судане, где Африканский союз сыграл решающую роль в содействии проведению переговоров между сторонами - участницами Соглашения о гуманитарном прекращении огня в Дарфуре, которое было подписано в апреле 2004 года.
The interaction between Member States and executive management in the UN, which is the pivotal relationship in most governance processes, has been the object of intense discussion. Взаимодействие между государствами-членами и административным руководством в Организации Объединенных Наций, - что является главным видом взаимоотношений в рамках большинства процессов управления, - является предметом активного обсуждения.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 393)
IAPL maintains a close and fruitful collaborative relationship with colleagues within various units of the United Nations Secretariat. Ассоциация осуществляет тесное и плодотворное сотрудничество с коллегами из различных подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций.
Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship. Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости.
Given this interaction and this relationship, it is imperative that the cooperation between the United Nations and the IPU be vigorously strengthened. С учетом такого взаимодействия и таких взаимоотношений сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС необходимо энергично укреплять.
Following those consultations, it was decided in July 2003 not to enter into a formal relationship agreement, but to make provision for administrative cooperation between the two institutions through an exchange of letters between the Secretary-General of the Authority and the Registrar of the Tribunal. После этих консультаций в июле 2003 года было принято решение не заключать официального соглашения о взаимоотношениях, а предусмотреть административное сотрудничество между этими двумя инстанциями, оформив это обменом письмами между Генеральным секретарем Органа и Секретарем Трибунала.
This conference consecrated the relationship between WHO and HON, as well as the constantly growing cooperation between Switzerland, Europe and Africa in the health domain thanks to the efficient use of new communication tools, in particular the World-Wide Web. На этой конференции были рассмотрены отношения между ВОЗ и ФЗИ, а также все более активное сотрудничество между Швейцарией, Европой и Африкой в области здравоохранения благодаря эффективному использования новых коммуникационных средств, в частности «Всемирной паутины».
Больше примеров...
Зависимость (примеров 184)
This inverse relationship between capital and the economy is not confined to the United States of America, but is a global phenomenon. Эта обратно пропорциональная зависимость между капиталом и экономикой свойственна не только Соединенным Штатам Америки, но и всему миру.
The Commission was located within the Federal Department of Home Affairs, but its relationship with the Department was largely administrative and it enjoyed considerable independence of action. Комиссия входит в систему Федерального департамента внутренних дел, однако ее зависимость от Департамента в основном носит административный характер, и она пользуется значительной свободой действия.
The Special Envoy reminded participants of the inverse relationship between economic performance and expenditure on health to showcase the likely negative impact of the economic crisis on the health sector and most specifically on HIV. Специальный посланник напомнил участникам о том, что между экономикой и расходами на здравоохранение существует обратно-пропорциональная зависимость, с тем чтобы показать, что экономический кризис может иметь негативные последствия для сектора здравоохранения и особенно для борьбы с ВИЧ.
It is used in determining what relationship an employee's remuneration should bear to his/her qualifications and to the difficulty of the work to be performed. На основе указанного справочника устанавливается зависимость размера оплаты труда от уровня квалификации работника, сложности выполняемой работы.
And from a meta-analysis of the literature, Bell concludes that, I quote - "Of 43 studies carried out since 1927 on the relationship between religious belief, and one's intelligence or educational level, all but four found an inverse connection. И из мета-анализа литературы Белл делает вывод, что, я цитирую: «Из 43 исследований, проведенных начиная с 1927 года, о взаимосвязи религиозных убеждений и интеллекта или уровня образования, все, кроме четырех, показали противоположную зависимость.
Больше примеров...
Родство (примеров 54)
His brother underscores that the complainant would face persecution within the meaning of article 3 of the Convention given his former and current political activities as president of CERDEC Switzerland and the family relationship between them. Брат в нем подчеркивает, что заявитель будет подвергнут преследованиям по смыслу статьи З Конвенции, учитывая его предыдущую и нынешнюю политическую деятельность на посту председателя НОВДК в Швейцарии, а также его родство с ним.
The relationship of father and daughter is therefore claimed to be sufficient to found his standing to bring the communication on his daughter's behalf. Утверждается, что родство отца и дочери является, таким образом, достаточным основанием для его решения представить сообщения от имени дочери.
The name "Grizzlies" also came up, but wasn't accepted because of the direct allusion to the Russia-North American relationship. Предлагалось название «Гризли», но оно тоже не прижилось из-за нерусского звучания и прямым намеком на североамериканское родство.
The cadi shall make a decision concerning such surrender without the need for legal proceedings after ascertaining that her relationship to the child is documented in the Civil Registry. Кади выносит решение о такой передаче без судебного слушания, убедившись в том, что ее родство с ребенком зафиксировано в Книге записей актов гражданского состояния.
A positive edge between two nodes denotes a positive relationship (friendship, alliance, dating) and a negative edge between two nodes denotes a negative relationship (hatred, anger). Дуги положительного веса между двумя узлами указывают на положительные взаимоотношения (дружба, родство, отношения), а дуги отрицательного веса между двумя узлами указывают на отрицательные взаимоотношения (ненависть, гнев).
Больше примеров...
Роман (примеров 106)
This landed him in an Alcoholics Anonymous meeting with Sydney Andrews, with whom he had a brief relationship. В обществе Анонимных Алкоголиков он знакомится с Сидни Эндрюс, с которой у него начинается короткий роман.
We had a relationship! У нас был роман!
You and Markus had a relationship? У вас был роман?
This kindled a passionate relationship, and in the following years they both made several trips, wrote and worked together. Эта встреча переросла в бурный роман, и в последующие годы пара совершила несколько совместных поездок, любовники писали и работали вместе.
But there... there is... there's a Francine Prose novel by the same name... about a professor-student relationship. Но есть роман Франсин Проз с таким же названием... об отношениях профессор-ученица.
Больше примеров...
Контакты (примеров 131)
This relationship has enabled UNV to develop programme framework proposals on a thematic basis without having a technical cadre of its own; Эти контакты позволяли ДООН разрабатывать рамочные предложения по программам на тематической основе, не имея своих собственных технических кадров;
Inestroza also stated that Zelaya's allegiance to Chávez was hard to stomach and It would be difficult for us, with our training, to have a relationship with a leftist government. Инестроза также заявил, что преданность Селайи Чавесу тяжело переносить, и «нам было бы трудно с нашей подготовкой иметь контакты с левым правительством.
Those contacts had been useful in complementing the Government's efforts to improve its relationship with neighbouring countries. Эти контакты были полезными в плане дополнения усилий правительства по улучшению его отношений с соседними странами.
It was an important opportunity to establish contact and a working relationship with that institution and with her counterpart at the regional level in the area of human rights defenders. Поездка предоставила ценную возможность наладить контакты и рабочие взаимоотношения с этим институтом и с ее коллегой на региональном уровне, занимающимся вопросом о правозащитниках.
Through its regular working relationship with the Social Welfare and Research Institute, the MCFDF obtains information on the many cases of violence against restavèk girls. Министерство по делам женщин поддерживает регулярные рабочие контакты с Институтом социального обеспечения и исследований.
Больше примеров...
Связаны (примеров 157)
He fully supported the position stated by the spokesman for the Movement of Non-Aligned Countries concerning the need to ensure greater transparency in respect of the rapid deployment force and to clarify the relationship between the rapidly deployable mission headquarters and the Department of Peacekeeping Operations. Оратор полностью одобряет мнение представителя Движения неприсоединившихся стран относительно необходимости обеспечить более высокий уровень транспарентности в отношении сил быстрого развертывания и разъяснить, каким образом развертываемый оперативный штаб миссий и Департамент операций по поддержанию мира связаны между собой.
Mexico considers that the Commission and the Fund are in a symbiotic relationship. Мексика считает, что деятельность Комиссии и Фонда органически связаны друг с другом.
Key needs are related to the establishment and strengthening of a regulatory framework, institutional capacity and coordination, especially in relationship to oil spill management; rehabilitation of marine transport and port activities; and improvement of information, particularly on water quality. Важнейшие потребности связаны с созданием и укреплением регламентирующих рамок, институционального потенциала и координации, особенно в том, что касается борьбы с разливами нефти; улучшением работы морского транспорта и портов; совершенствованием информации, в частности по качеству воды.
An act or omission of a third party other than an employee or agent of the defendant or other than one whose act or omission occurs in connection with a contractual relationship existing directly or indirectly with the defendant, if a defendant establishes that: З) действиями или бездействием третьей стороны (за исключением служащего или агента ответчика или какого-либо другого лица, чьи действия или бездействие связаны с выполнением, прямо или косвенно, контрактных отношений с ответчиком) при условии представления ответчиком доказательств того, что:
), to the exclusion of other unilateral statements of any kind which are formulated in relation to a treaty, but which generally do not have as close a relationship with the treaty. ), исключив другие односторонние заявления любого рода, которые делаются в связи с договором, но которые в целом с ним не связаны столь же тесно.
Больше примеров...
Дружба (примеров 56)
My relationship with him began on a rather curious level. Моя дружба с ним началась довольно-таки необычно.
I know very little how your relationship with him started. Я знаю очень мало о том, как же началась ваша дружба с Чораном.
Until just before their 17th birthday, their relationship, while very intense and unhealthy, remains platonic. Впрочем, до того момента как им исполняется по 17 лет, их дружба остаётся очень сильной, но нездорового характера.
If you had a relationship with a penguin, you'd see it in the same sort of way. Если бы у вас была подобная дружба с пингвином, вы бы относились к нему точно также.
Just because I've entered into some newfangled relationship does not mean that our guy time goes by the wayside. То, что я начал новые отношения не означает, что наша с тобой дружба -отправилась на свалку -знаешь, что, Шон...
Больше примеров...
Связан (примеров 82)
There is a symbiotic relationship between the region and the developed world, with many of our people leaving the region to help to sustain the way of life of the developed world. Наш регион неразрывно связан с развитым миром, и многие наши граждане покидают регион, чтобы способствовать поддержанию уровня жизни развитого мира.
The court also noted that the conduct of the broker, including multiple acknowledgements that it owed the manufacturer the sales price for goods purchased, was consistent with a direct contractual relationship between the parties. Суд отметил, что в подписанных сторонами договорах купли-продажи изготовитель описывается как "продавец", брокер как "покупатель", а посредник вообще не упоминается, и что брокер связан тем, что он подписал, независимо от того, прочитал или понял он подписанное или нет.
This is an important point, as it is linked with the need to maintain the tripartite relationship - a need which applies with equal validity to both small and large agencies. Это важный момент, поскольку он связан с необходимостью поддерживать трехсторонние отношения, что в равной степени важно как для небольших, так и для крупных учреждений.
They are protections and obligations of such nature that they should be applicable only to those persons with a direct and enduring relationship to the State; persons who contribute to and are integrally linked to the State. Защита и обязательства такого характера должны распространяться только на тех лиц, чьи отношения с государством носят прочный и устойчивый характер, а также тех, кто вносит свой вклад в государство и неразрывно с ним связан.
And when it has relationships, whenever it expresses a relationship then the other thing that it's related to is given one of those names that starts HTTP. И когда существуют взаимосвязи, когда они выражаются, тогда другой объект, с которым связан исходный, получает имя, начинающееся с НТТР.
Больше примеров...
Контактов (примеров 83)
Implementation of the programmes is carried out through a working relationship between OAU, the African Development Bank, ECA and UNICEF. Осуществление программ ведется в рамках рабочих контактов ОАЕ, Африканским банком развития, ЭКА и ЮНИСЕФ.
The missions did not always have the necessary information and the Administration was not in direct relationship with the capitals of Member States, since that was the responsibility of the substantive offices. Представительства не всегда обладали необходимой информацией, а администрация не поддерживала прямых контактов со столицами государств-членов, поскольку ответственность за такие контакты несут основные подразделения.
Here I would endorse what the delegate of India said, that consideration of a report of the kind we are now discussing should not be an annual event, but part of a much more frequent and interactive relationship between the Council and the General Assembly. И здесь я хотел бы присоединиться к мнению представителя Индии относительно того, что рассмотрение доклада такого рода, какой мы сейчас обсуждаем, должно быть не ежегодным мероприятием, а частью намного более регулярных и интерактивных контактов между Советом и Генеральной Ассамблеей.
Both Governments and NGOs stated that the relationship between them should be strengthened through continuous communication and mutual trust. И правительства, и НПО считают, что взаимоотношения между ними должны укрепляться на основе постоянных контактов и взаимного доверия.
Offering reliable, long-term and cooperative relationship we always at service of your benefit! Мы также помогаем украинским компаниям в поиске деловых контактов зарубежом.
Больше примеров...
Любовные отношения (примеров 15)
He tells her to give in to Foreman to save their relationship. Это привело к тому, что Форман уволил её, чтобы сохранить их любовные отношения.
Allertz and Charles had a relationship after his return from Germany in 1646. Мерта и Карл завели любовные отношения после его возвращения из Германии в 1646 году.
people don't have to have a strong love relationship with their things, but they should grow a little more fond of them over time. Людям не обязательно иметь прочные любовные отношения с их вещами, просто вещи должны со временем нравиться все больше.
And you, you kind of torpedo Every romantic relationship you're in. Вы рушите на корню все свои любовные отношения.
Afterwards, Cersei tells her father, Tywin, that if forced to marry Loras Tyrell, she will admit her incestuous relationship with Jaime, and that her children are the issue of such. После, Серсея говорит своему отцу, Тайвину (Чарльз Дэнс), что если её вынудят выйти замуж за Лораса Тирелла, то она подтвердит свои любовные отношения с Джейме (Николай Костер-Вальдау), и объявит, что её дети - их общие.
Больше примеров...
Любовная связь (примеров 3)
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Which would allow the gathering of supplemental information. Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,... что позволяет надеяться на получение дополнительной информации.
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,...
There is one simple act of transgression that can rob a couple of their relationship, their happiness and their very identity: an affair. Существует один простой проступок, лишающий пары отношений, их счастья и их самобытности - любовная связь.
Больше примеров...