Английский - русский
Перевод слова Relationship

Перевод relationship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отношение (примеров 454)
There may be additional elements relating to indigenous peoples and their relationship to their lands, territories and resources which have not been captured by these examples. Могут быть и другие элементы, имеющие отношение к коренным народам и их связи со своими землями, территориями и ресурсами, которые не были вскрыты этими примерами.
Mr. Connor (Under-Secretary-General for Management) said that the relationship agreement for the Trust Fund had not yet been finalized, but it would set forth the obligations and responsibilities of both parties to the donation. Г-н КОННОР (Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что соглашение о взаимоотношениях с Целевым фондом в окончательном виде еще не готово, однако в нем будут изложены обязательства и функции обеих сторон, имеющих отношение к пожертвованию.
What the link is between what the analyst believes the relationship between risk and life expectancy to be, and what the person at risk believes is a further issue. Какая взаимосвязь существует между тем, что, по мнению аналитика, представляет собой отношение между риском и ожидаемой продолжительностью жизни, и тем, что человек, подвергающийся риску, считает вопросом будущего?
1.5 Relationship of SEEA to other statistical standards 1.5 Отношение к СЭЭУ и другим статистическим стандартам
Just about everyone spent above their means in the recent bubble, but middle-class women have a special relationship to debt. Почти каждый тратил в условиях недавно лопнувшего экономического пузыря больше средств, чем мог себе позволить, но у женщин среднего класса особое отношение к долгу.
Больше примеров...
Связь (примеров 2199)
The relationship of the data and metadata is one which is important to understand. Эту связь между данными и метаданными важно хорошо понимать.
Adrenarche also occurs prematurely in many children who are overweight, suggesting a possible relationship with body mass or adiposity signals. Адренархе также встречается преждевременно у многих детей с избыточным весом, что указывает на возможную связь с массой тела или сигналом ожирения.
In my experience, there is an inverse relationship between the degree of one's happiness and the concern one suffers for what the neighbors think. По моему опыту, есть обратная связь между степенью радостью одних и озабоченностью, тех кто страдает от того что подумает сосед.
In the same report, he explored the relationship between the right to health and poverty reduction, using the Poverty Reduction Strategy of Niger as an example. В том же докладе он изучил связь между правом на здоровье и уменьшением бедности с использованием в качестве примера стратегии уменьшения бедности Нигера.
During the twentieth century, the relationship between capitalism and socialism was given a new dimension with the emergence of real historical "socialist systems", which, by the middle of the century, included almost one third of the world's population. В двадцатом столетии связь капитализма и социализма приобрела новое измерение с появлением реальных исторических "социалистических систем", в которых к середине века жила почти треть населения планеты.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 2166)
The relationship between provisional application and domestic law had not yet been sufficiently explored. Взаимосвязь между временным применением и национальным законодательством изучена пока недостаточно.
"... demonstrable relationship between the supporting activity concerned and the activities which generated the programme support revenue". "... очевидная взаимосвязь между соответствующей вспомогательной деятельностью и деятельностью, обеспечивающей вспомогательные поступления для программ".
Another significant issue was the relationship of the comprehensive convention to existing instruments relating to terrorism. Кроме того, важное значение имеет взаимосвязь между всеобъемлющей конвенцией и действующими документами о борьбе с терроризмом.
Before determining how States should cooperate with international courts and tribunals, the Commission must first establish the relationship between the obligation to extradite or prosecute and the duty to surrender an alleged offender to a competent international court or tribunal. Прежде чем определить, каким образом государства должны сотрудничать с международными судами и трибуналами, Комиссия должна, прежде всего, установить взаимосвязь между обязательством о выдаче или осуществлении судебного преследования и обязанностью передать предполагаемого правонарушителя компетентному международному суду или трибуналу.
In its decision 2003/8, the Executive Board asked that the new MYFF align and clarify the relationship between the practice areas, the MYFF itself and UNDP support to the achievement of MDGs. В своем решении 2003/8 Исполнительный совет просил в контексте разработки следующих МРФ обеспечить увязку направлений практической деятельности, самих МРФ и задач ПРООН в области оказания поддержки достижениям целей Декларации тысячелетия и четко определить взаимосвязь между ними.
Больше примеров...
Взаимоотношение (примеров 47)
This, again, requires seeing the relationship as part of some "system". Для этого опять-таки требуется рассматривать это взаимоотношение как часть определенной «системы».
Under this agenda item, participants discussed the relationship of the special procedures system with the Council, including in the context of the UPR and of the review of mandates. В рамках данного пункта повестки дня участники обсудили взаимоотношение системы специальных процедур с Советом, включая УПО и пересмотр мандатов.
Members aided in drafting NGO statements on the foundational role of the family in society and development, and WYA hosted a side event "Round-table: Labor and Trade and Its Relationship to Human Dignity" with the 43rd Session. Члены Союза участвовали в разработке заявлений НПО по вопросу основополагающей роли семьи в обществе и развитии, и во время проведении сорок третьей сессии Комиссии ВСМ организовал параллельное мероприятие под названием "Круглый стол: Труд и торговля и их взаимоотношение с достоинством личности".
And what I'd like to talk to you today about, a little bit, is really transforming the relationship, or the interplay, between humans and oceans with a new capability that is not at all routine yet. То, о чём бы я хотел с вами сегодня поговорить, решительно меняет взаимоотношение между людьми и океанами благодаря новой возможности, которая пока только входит в нашу жизнь.
Its mandate is to investigate the relationship of physical activity and ageing and to develop strategies based on research to promote the independence of senior citizens. Его мандат - изучать взаимоотношение между физической активностью и старением и, опираясь на эти изыскания, разрабатывать стратегии, способствующие независимости пожилых граждан.
Больше примеров...
Соотношение (примеров 308)
Please also provide information on the existence of customary justice mechanisms and, if any, describe their functioning and their relationship with the formal justice system. Просьба также предоставить информацию о наличии общепринятых механизмов правосудия и, если таковые имеются, описать их функционирование и соотношение с формальной системой правосудия.
The relationship between the medium-term plan and the biennial budgets needed further clarification, and the precision lacking in the budget framework could be obtained in the programme budget. Необходимо более точно определить соотношение между среднесрочным планом и бюджетами на двухгодичные периоды и при подготовке бюджета по программам устранить недостатки, которые имеются в плане бюджета.
2.1.2. the actual torso angle and the design torso angle and their relationship. 2.1.2 фактический угол наклона туловища и конструктивный угол наклона туловища и соотношение между ними.
B. Relationship to the formal justice system В. Соотношение с формальной системой правосудия
But what it gives us is a harmonic and synthesized relationship of all these components, one to another. Что нам это дает, так это гармоничное и синтезированное соотношение между всеми компонентами.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 231)
That relationship will no doubt go a long way towards contributing to greater coherence and synchronization of priorities and plans, as well as enabling the possibility of sharing expertise and resources in critical areas. Такое взаимодействие внесет исключительно важный вклад в повышение согласованности и синхронизации приоритетов и планов, а также позволит обмениваться опытом и ресурсами в критически важных областях.
They also expressed their appreciation for the cooperative working relationship established between the United Nations and the Russian Federation in seeking to bring about a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, and in Tajikistan. Они также с удовлетворением отметили рабочее взаимодействие, установившееся между Организацией Объединенных Наций и Российской Федерацией в поиске путей всеобъемлющего политического урегулирования конфликтов в Абхазии, Республика Грузия, и Таджикистане.
Cultivating a relationship with renowned print media, radio stations and television channels requires direct contact, continuous engagement, and a targeted approach, with timely, high-quality content, interviews and opinion pieces. Для выстраивания отношений с известными печатными изданиями, радиостанциями и телевизионными каналами требуются прямые контакты, постоянное взаимодействие и целенаправленный подход, а также своевременные качественные материалы, интервью и публикация авторских статей.
The interaction with those bodies did not have the paralyzing effect we had feared, although it seems that it is necessary to further clarify the relationship between the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council as the activity of the Peacebuilding Commission expands. Взаимодействие с этими органами не оказало парализующего эффекта, как мы того опасались, хотя, по нашему мнению, следует более тщательно определить связь между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом по мере активизации работы Комиссии по миростроительству.
I should like to close by noting that Lebanon's close relationship with the United Nations ensures that the Organization will not forget our country and will focus on Lebanon's defence of its freedom, independence and stability. В заключение я хотел бы отметить, что тесное взаимодействие Ливана с Организацией Объединенных Наций служит гарантией того, что Организация не забудет о нашей стране и будет уделять внимание деятельности Ливана по защите его свободы, независимости и стабильности.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 393)
With respect to cooperation with Member States, enhanced cooperation would require developing a relationship of trust. В отношении сотрудничества с государствами-членами было отмечено, что более широкое сотрудничество потребует развития отношений доверия.
UNICEF and MONUSCO have developed a collaborative relationship under the justice system reform programme ЮНИСЕФ и МООНСДРК наладили тесное сотрудничество в рамках программы реформы системы правосудия
The new relationship bore fruit, and between February 1971 and October 1973 Assad met several times with Soviet leader Leonid Brezhnev. Сотрудничество оказалось плодотворным: в феврале 1971 - октябре 1973 годов Асад несколько раз встречался с Л. И. Брежневым.
The essence of men-women relationship in the Islamic view is based on cooperation and integration and never on conflict. Согласно исламу, в основе взаимоотношений между мужчинами и женщинами лежат сотрудничество и интеграция, а не конфликт.
While cooperation on the working level continues to be adequate, the Prosecution continues to be concerned with the close relationship that the senior leadership of UNMIK maintains with Ramush Haradinaj, which can only have a chilling impact on witnesses. В то время как сотрудничество на рабочем уровне продолжает отвечать предъявляемым требованиям, Обвинитель по-прежнему испытывает озабоченность по поводу тесных взаимоотношений, которые старшее руководство МООНК поддерживает с Рамушем Харадинаем, что не может не оказывать крайне негативное воздействие на свидетелей.
Больше примеров...
Зависимость (примеров 184)
Econometric research has shown that for large public corporations there is a practically linear relationship between investment in research and development, the number of patents obtained and the rise in the value of intangible capital. Эконометрические исследования показали, что для крупных публичных корпораций существует практически линейная зависимость между вложениями в НИОКР, количеством получаемых патентов и увеличением стоимости неосязаемого капитала.
It is possible to derive a quantitative relationship between the pollution levels and specific health outcomes (increased mortality or morbidity). Можно установить количественную зависимость между уровнями загрязнения и конкретным окончательным воздействием на здоровье человека (увеличение уровня смертности или заболеваемости).
Their special relationship with the land and dependence on farming had not been recognized by the authorities. Власти не признают их особого отношения к земле и зависимость от сельскохозяйственной деятельности.
The relationship established between development and environment also establishes the relationship between respect for human rights and development. Отношения, установленные между развитием и окружающей средой также создают зависимость между уважением прав человека и развитием.
Explorer-naturalists such as Alexander von Humboldt investigated the interaction between organisms and their environment, and the ways this relationship depends on geography, laying the foundations for biogeography, ecology and ethology. Натуралисты, такие как Александр Гумбольдт, исследовали взаимодействие организмов с окружающей средой и его зависимость от географии, закладывая основы биогеографии, экологии и этологии.
Больше примеров...
Родство (примеров 54)
Section 2 discusses the relationship between XML and SXML from the point of view of the XML Information Set W3C recommendation. Раздел 2 обсуждает родство между XML и SXML с точки зрения рекомендации XML Information Set консорциума W3C.
Generally, a mother-child relationship is formed naturally by childbirth. В целом биологическое родство между матерью и ребенком устанавливается естественным образом при родах.
We're going to compare and contrast literary and cinematic heroes and their relationship to Campbell's paradigm. Мы сравним героев книг и кинематографа, их родство с парадигмой Кэмпбэла.
In other words, half-brothers or half-sisters do not share their parents, sharing a family relationship, but not a biological relationship. Иными словами, у сводных братьев или сестёр нет общих родителей, и их связывают семейные отношения, но не биологическое родство.
A positive edge between two nodes denotes a positive relationship (friendship, alliance, dating) and a negative edge between two nodes denotes a negative relationship (hatred, anger). Дуги положительного веса между двумя узлами указывают на положительные взаимоотношения (дружба, родство, отношения), а дуги отрицательного веса между двумя узлами указывают на отрицательные взаимоотношения (ненависть, гнев).
Больше примеров...
Роман (примеров 106)
I'm starting to think this relationship is a mistake. Мне начинает казаться, что наш роман - это ошибка.
However, he later starts a relationship with Caroline Forbes. Однако это не мешает ему завести роман с Кэролайн Форбс.
We have an entire relationship to have tonight. Нам нужно уложить наш роман в один вечер.
Joey begins a relationship with his acting partner Kate (Dina Meyer). Джоуи заводит роман со своей коллегой, актрисой Кэйти.
I'm saying that I don't think it's healthy for you to have a long distance relationship with someone you've never even met! На мой взгляд, непродуктивно заводить роман с незнакомцем, который, к тому же, далеко живет.
Больше примеров...
Контакты (примеров 131)
CRM module allows maintaining client database, transactions and potential sales, tasks, client relationship history. Модуль CRM предоставляет возможности управления клиентской базой при помощи таких инструментов взаимодействия с клиентами (CRM) как контакты, потенциальные сделки, задачи история сотрудничества.
The missions did not always have the necessary information and the Administration was not in direct relationship with the capitals of Member States, since that was the responsibility of the substantive offices. Представительства не всегда обладали необходимой информацией, а администрация не поддерживала прямых контактов со столицами государств-членов, поскольку ответственность за такие контакты несут основные подразделения.
Although the Advisory Committee was informed that the working relationship between the Under-Secretaries-General of the two Departments was smooth and seamless, in the Committee's view the report fails to fully address paragraph 58 of resolution 61/279. Хотя Консультативный комитет был информирован о том, что рабочие контакты между заместителями Генерального секретаря, возглавляющими два департамента, являются надежными и прочными, по мнению Комитета, в докладе не удалось в полной мере выполнить положения пункта 58 резолюции 61/279.
Also in 2005, ACFID visited the United Nations World Food Programme NGO Liaison Unit in Rome to develop a direct relationship with the Unit, and to also learn more about their relationships with Australian NGOs. Также в 2005 году представители АСМР посетили Группу связи с неправительственными организациями Всемирной продовольственной программы в Риме, чтобы наладить прямые контакты с этой Группой и получить более подробную информацию об их взаимоотношениях с австралийскими неправительственными организациями.
The Women's Bureau has also started to nurture a more fluid relationship with the Judiciary with a view to implementing the Evidence Advisory Service envisaged in the new Penal Code. Секретариат по делам женщин, активизируя свои контакты с органами судебной власти, занимается созданием юридических консультаций, предусмотренных в новом уголовном кодексе.
Больше примеров...
Связаны (примеров 157)
Forests have a close relationship with our water resources. Наши лесные и водные ресурсы тесно связаны между собой.
What is your relationship with Hwang Mi Jin? Как вы связаны с Хван Ми Чжин?
The relationship between research and higher education systems needed to be re-examined, as too much research undertaken in the region was linked neither to innovation nor problem-solving on sustainable development challenges. Нужно пересмотреть отношения между научно-исследовательскими институтами и системами высшего образования, поскольку слишком большое число исследований, проводимых в регионе, не связаны ни с инновациями, ни с решением проблем устойчивого развития.
The coefficient of relationship ("r") between two individuals B and C is obtained by a summation of coefficients calculated for every line by which they are connected to their common ancestors. Коэффициент отношения («г») между двумя лицами, В и С получается путём суммирования коэффициентов, рассчитанных для каждой линии, с которой они связаны их общими предками.
Although AS, lower sleep quality, and alexithymia are associated with each other, their causal relationship is unclear. Хотя синдром Аспергера, алекситимия и низкое качество сна связаны, их причинно-следственные связи остаются невыясненными.
Больше примеров...
Дружба (примеров 56)
Our entire relationship has been about you. Вся наша дружба была только вокруг тебя.
That's the kind of relationship we had. У нас была такая дружба...
There, he befriended the then governor of Bombay, Sir Henry Bartle Frere, and this relationship would be important later when serving in South Africa. В Бомбее Тезигер подружился с местным губернатором сэром Генри Бартлом Фрером, эта дружба впоследствии сыграла важную роль во время службы в Южной Африке.
If my friendship with him has improved your relationship, it doesn't matter. Если моя с ним дружба и улучшила ваши отношения, то это не имеет значения.
If you had a relationship with a penguin, you'd see it in the same sort of way. Если бы у вас была подобная дружба с пингвином, вы бы относились к нему точно также.
Больше примеров...
Связан (примеров 82)
We have to examine aspects of terrorism's relationship with a range of legal and moral issues. Мы должны изучить, как связан терроризм с широким спектром правовых и моральных вопросов.
For if peace is to mean more than just the absence of war, it must obviously have a close relationship to economic development. Если мир воспринимать не как отсутствие войны, то очевидно, что он должен быть тесно связан с экономическим развитием.
While the Court should have an institutional relationship with the United Nations, none of the latter's bodies ought to have any influence over the Court or be able to obstruct its activities. Хотя Суд должен быть организационно связан с Организацией Объединенных Наций, ни один из органов ООН не должен иметь какого-либо влияния на Суд или иметь возможность помешать его деятельности.
Another issue raised concerned the relationship between existing development approaches and the development compact model. Еще один вопрос был связан с взаимоотношениями между существующими подходами к развитию и моделью договора о развитии.
They are protections and obligations of such nature that they should be applicable only to those persons with a direct and enduring relationship to the State; persons who contribute to and are integrally linked to the State. Защита и обязательства такого характера должны распространяться только на тех лиц, чьи отношения с государством носят прочный и устойчивый характер, а также тех, кто вносит свой вклад в государство и неразрывно с ним связан.
Больше примеров...
Контактов (примеров 83)
Here I would endorse what the delegate of India said, that consideration of a report of the kind we are now discussing should not be an annual event, but part of a much more frequent and interactive relationship between the Council and the General Assembly. И здесь я хотел бы присоединиться к мнению представителя Индии относительно того, что рассмотрение доклада такого рода, какой мы сейчас обсуждаем, должно быть не ежегодным мероприятием, а частью намного более регулярных и интерактивных контактов между Советом и Генеральной Ассамблеей.
UNDP will work to strengthen the capacity of civil society organizations, given their importance to the development process, which stems from their responsiveness, innovation, independent assessment of issues, direct relationship with the poor, and capacity to stimulate participation and articulate local views. ПРООН будет предпринимать усилия по укреплению потенциала организаций гражданского общества ввиду того огромного значения, которое они в силу своей оперативности, новаторства, независимой оценки проблем, непосредственных контактов с неимущими слоями населения, способности содействовать широкому участию масс и выражать мнение местного населения имеют для процесса развития.
Armenia and Azerbaijan do not have diplomatic relations and their relationship is characterized by confrontations and the absence of direct contacts and cooperation. Армения и Азербайджан не имеют дипломатических отношений, и их взаимные связи характеризуются конфронтацией и отсутствием прямых контактов и сотрудничества.
The secretariat received a response from the category "C" claimant in which he states that he was the sole owner of his business and has no relationship to or contact with the other four claimants. Секретариатом получен ответ от заявителя категории "С", в котором он утверждает, что он являлся единственным владельцем своего предприятия и у него не было никаких отношений или контактов с четырьмя другими заявителями.
The installation, customization and migration of the data of the existing corporate contacts system into the new client relationship management as well as the rewriting of all the Intranet and Internet queries and reporting facilities will be undertaken in 2008. Установка и доводка нового механизма и перевод данных из существующей системы корпоративных контактов в новую систему организации взаимоотношений с клиентами, а также переработка всех модулей запроса через Интранет и Интернет и механизмов отчетности будет предпринята в 2008 году.
Больше примеров...
Любовные отношения (примеров 15)
Which is different when you're in a loving, long-term relationship. Который не такой, как обычно, когда у тебя длительные любовные отношения.
Allertz and Charles had a relationship after his return from Germany in 1646. Мерта и Карл завели любовные отношения после его возвращения из Германии в 1646 году.
Under article 155 of the new Criminal Code which had been adopted on 11 November 2007, domestic violence was defined as any use of physical or psychological violence between spouses, partners, or persons who were or had been involved in a stable emotional relationship. В статье 155 нового Уголовного кодекса, принятого 11 ноября 2007 года, бытовое насилие определено как любое применение физического или психического насилия в отношениях между супругами, сожителями или лицами, которые поддерживают или поддерживали длительные любовные отношения.
And you, you kind of torpedo Every romantic relationship you're in. Вы рушите на корню все свои любовные отношения.
A. G. learned this and came to the hospital to shout at and insult her, saying that they had had a relationship but that she had cheated on him. А.Г. узнал об этом, явился в больницу и разразился криком и оскорблениями в ее адрес, заявив окружающим, что он поддерживал с автором любовные отношения и что она изменила ему.
Больше примеров...
Любовная связь (примеров 3)
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Which would allow the gathering of supplemental information. Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,... что позволяет надеяться на получение дополнительной информации.
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,...
There is one simple act of transgression that can rob a couple of their relationship, their happiness and their very identity: an affair. Существует один простой проступок, лишающий пары отношений, их счастья и их самобытности - любовная связь.
Больше примеров...