Примеры в контексте "Relationship - Связь"

Примеры: Relationship - Связь
There is a relationship between the efficient investigation and prosecution of perpetrators of gross violations of human rights and a successful witness protection programme. Между эффективным проведением расследования и преследованием лиц, виновных в совершении грубых нарушений прав человека, и успешной программой защиты свидетелей существует связь.
In particular, the evaluation would focus on identifying best practices where the relationship between these two functions has resulted in enhancing development capacity at the national level. В частности, основной упор в оценке будет делаться на определение передовых практических методов, при которых эта связь между этими двумя функциями ведет к укреплению потенциала в области развития на национальном уровне.
However, in the interest of greater legal precision and certainty, the future convention could include a provision clarifying its relationship to existing sectoral treaties. Однако в интересах большей юридической точности и определенности будущая конвенция могла бы содержать положение, которое конкретизировало бы связь этой конвенции с существующими секторальными договорами.
These findings underscore the close link between relationship and external risks and the need to support national capacity in programme implementation and financial management. Эти выводы подчеркивают тесную связь между рисками в сфере взаимоотношений и внешними рисками и необходимость поддержки национального потенциала в области осуществления программ и финансового управления.
I mean, we had the perfect laid-back relationship. И наша связь оказалась приятной и гармоничной.
It is probable that this relationship can continue for a certain time, Установленная любовная связь может продолжаться определенное время,...
What's his relationship with Emily? И какая связь здесь с Эмили?
So you drifted into this illicit relationship because you were unhappy at home. Так вы вступили в эту порочную связь потому, что вы были несчастны дома?
Mrs. Keyes had a relationship, too? А у Миссис Кейс также была связь?
He said he just wants a relationship with you, right? Он сказал, что просто хочет установить связь с тобой, ведь так?
The complainant informed his partner, Mr. Varaskin, who decided to report the facts to the judiciary and to make clear his real relationship with the complainant. Заявитель проинформировал об этом своего партнера, г-на Вараскина, который решил сообщить об этих фактах в суд и раскрыть свою реальную связь с заявителем.
The relationship between private investment and disaster risk works in both directions: private investment can be negatively affected by disasters, but it can also generate or increase disaster risks. Связь между частными инвестициями и природно-климатическими рисками проявляется в обоих направлениях: на эффективность частных инвестиций могут негативно повлиять стихийные бедствия, однако инвестиции могут также вызвать или повысить природно-климатические риски.
Its added value will be derived from its broad thematic coverage and inclusive nature, involving all development partners, including traditional and emerging donor partners and civil society, media and academic institutions, as well as its relationship with existing monitoring mechanisms. Его преимуществом является широкий тематический охват и инклюзивный характер, включающий всех партнеров по развитию, в том числе традиционных и новых доноров-партнеров, представителей гражданского общества, средств массовой информации и академических институтов, а также его связь с существующими механизмами контроля.
Such studies have highlighted the specific features of indigenous cultures, namely their deeply rooted spiritual and cultural special relationship to lands, territories and resources which indigenous peoples traditionally occupy or use. Проведенные ими исследования выявили специфические особенности культур коренных народов, а именно, их глубокую особую духовную и культурную связь с землями, территориями и ресурсами, которые коренные народы традиционно занимают или используют.
The level of detail on the incidents in the survey of Burkina Faso does not allow a causal relationship to be established between a reported incident and exposure to a paraquat formulation. Степень подробности информации об инцидентах в обследовании в Буркина-Фасо не позволяет установить причинно-следственную связь между сообщенными инцидентами и воздействием состава, содержащего паракват.
On the basis of the close relationship between the concepts presented in Article 6 and the listings included in Annex C, I advise stakeholders to read these two parts of my draft text together. Учитывая тесную связь между понятиями, отраженными в статье 6, и перечнями, включенными в приложение С, я хотел бы рекомендовать заинтересованным сторонам знакомиться с этими двумя частями моего проекта текста в увязке друг с другом.
The UNCITRAL secretariat had provided comments to the draft Model Clauses in order to clarify the relationship between the Unidroit Principles and article 7 of the United Nations Sales Convention. Секретариат ЮНСИТРАЛ представил замечания к проекту Типовых оговорок с целью разъяснить связь между Принципами УНИДРУА и статьей 7 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров.
There was consensus that it was more important than ever to review the relationship between regional integration and FDI and set the two on a positive course towards sustainable development and inclusive growth. Было достигнуто общее мнение в том, что сегодня как никогда важно проанализировать связь между региональной интеграцией и ПИИ и вывести оба процесса на позитивный курс устойчивого развития и социально интегрированного роста.
Ms. Sheehan further recalled that under an Earth-based legal approach, the two-way relationship is fundamental: without reciprocal respect for protecting human and natural rights, laws will bias advantages to one side or the other. Г-жа Шихан также напомнила о том, что в соответствии с правовым подходом, учитывающим права Земли, важнейшее значение имеет двусторонняя связь: если не будет обеспечиваться одинаковая защита прав человека и природы, то законодательство будет предвзятым по отношению к одной или другой стороне.
Several other delegations noted that because fishing activities had an impact on marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, the relationship between a new instrument and existing agreements in that regard should be addressed clearly. Несколько других делегаций отметили, что, поскольку деятельность в сфере рыболовства сказывается на морском биологическом разнообразии за пределами действия национальной юрисдикции, должна быть четко установлена связь между новым документом и существующими соглашениями в этой области.
However, the Rio+20 outcome document neither explicitly addressed a nuclear issue nor defined a relationship between green economy and nuclear energy. При этом в итоговом документе Рио+20 нигде ни разу не рассматривается непосредственно вопрос использования атомной энергии и не обозначена связь между "зеленой" экономикой и атомной энергией.
In this connection, the Unit liaises with international and Afghan security forces, seeking to maximize the complementary aspects of the relationship. В этой связи Группа поддерживает связь с международными и афганскими силами безопасности в стремлении добиться максимальной взаимодополняемости деятельности в рамках такого взаимодействия.
In Greece, a law on organ transplants passed in 2011 further broadened the scope of living donors to include "any person with which the patient has a personal relationship and is emotionally connected". В Греции принятым в 2011 году законом о трансплантации органов круг живых доноров был дополнительно расширен и теперь включает «любое лицо, с которым у пациента существуют личные отношения и эмоциональная связь».
UNODC has frequently pointed out the association of drug trafficking with criminal violence, but this relationship is complex and it cannot be assumed that less drugs automatically translates into less violence. УНП ООН часто отмечает связь между незаконным оборотом наркотиков и преступными насильственными действиями, однако такая взаимосвязь носит сложный характер и нельзя исходить из того, что снижение уровня оборота наркотиков автоматически ведет к снижению уровня насилия.
There is no relationship between extraversion and deactivated (calm) forms of positive affect such as contentment or serenity, although one study found a negative relationship between extraversion and deactivated positive affect (i.e. a positive relationship between introversion and calm positive affect). Нет никакой связи между экстраверсией и деактивированными (спокойными) формами положительного аффекта, такими как удовлетворенность или безмятежность, хотя одно исследование обнаружило отрицательную связь между экстраверсией и деактивированным положительным аффектом (т. е. положительная связь между интроверсией и спокойным позитивным аффектом).