Примеры в контексте "Relationship - Связь"

Примеры: Relationship - Связь
In particular, it should address the relationship between the Committee's concluding observations and the provision of technical cooperation by the United Nations, in particular by the United Nations Voluntary Fund for Technical Cooperation in the field of Human Rights. В частности, в нем должна быть рассмотрена связь между заключительными замечаниями Комитета и техническим сотрудничеством, обеспечиваемым Организацией Объединенных Наций, в особенности Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для технического сотрудничества в области прав человека.
The relationship between the Independent Inquiry Committee findings and the current investigation was that the investigation had been launched following the guilty plea of Mr. Yakovlev, which had resulted from a criminal investigation based upon evidence provided in the Committee report. Связь между выводами Комитета по независимому расследованию и текущим расследованием заключается в том, что расследование было начато после того, как г-н Яковлев признал себя виновным в результате проведения уголовного расследования на основе доказательств, изложенных в докладе Комитета.
Few issues have more dramatically illustrated the tensions we are concerned with in this study than the relationship between IPRs and human rights, as well as the implications of the WTO Agreement on the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Немногие вопросы служат более убедительным подтверждением интересующих нас в контексте данного исследования противоречий, чем связь между правами интеллектуальной собственности и правами человека, а также последствия соглашения ВТО по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
In the general comment, the Committee surveyed the extent of States' obligations under article 14 of the Covenant, including the relationship between this article and other articles of the Covenant such as articles 4 and 6. В общих замечаниях Комитет рассмотрел объем обязательств государств в соответствии со статьей 14 Пакта, включая связь между этой статьей и другими статьями Пакта, такими как статьи 4 и 6.
The relationship between trade and investment, the interaction between trade and competition policy, transparency in government procurement and trade facilitation were introduced into the WTO work programme during the First WTO Ministerial Conference, held in Singapore in 1996. Связь между торговлей и инвестициями, взаимодействие между политикой торговли и конкуренции, прозрачность государственных закупок и упрощения процедур торговли были внесены в программу работы ВТО в ходе первой конференции на уровне министров, состоявшейся в Сингапуре в 1996 году.
The book develops the twin concepts of studium and punctum: studium denoting the cultural, linguistic, and political interpretation of a photograph, punctum denoting the wounding, personally touching detail which establishes a direct relationship with the object or person within it. Книга развивает два парных понятия - studium и punctum, где studium обозначает культурную, языковую и политическую интерпретацию фотографии, а punctum - укол, удар, личная деталь, которая устанавливает прямую связь с объектом на фотографии.
Therefore, any point above the origin and between the world lines of both photons can be reached with a speed smaller than that of the light and can have a cause-and-effect relationship with the origin. Поэтому любая точка, находящаяся выше начала координат и между мировыми линиями обоих фотонов, может быть достигнута со скоростью, меньшей чем скорость света, и может иметь причинно-следственную связь с началом координат.
You know, she-she's got a very complicated relationship with her family, she's lost touch with her friends, but I know she'd want someone there, you know, so I'm nudging, being a good fiancé. Понимаешь, у нее все сложно с моей семьей, она потеряла связь со своими друзьями, но я знаю, она хочет, чтобы кто-то из них был, и я, как хороший жених... ее подтолкну.
The project would explore ways to improve Nordic statistics, analyse the link between wage formation and the pay gap, and examine pay policies and the relationship between gender segregation in the labour market and differences in pay. В рамках проекта предусматривается определить возможности для улучшения статистики стран Северной Европы, проанализировать связь между формированием заработной платы и неравенством в оплате труда, а также изучить различные системы оплаты труда и зависимость между гендерным разделением труда и разницей в уровне оплаты труда.
Establish link between crime scene impression with a specific piece of footwear: Comparison of crime scene impressions with a specific piece of footwear recovered from a suspect can determine if there is any relationship. Установление связи между отпечатком следа с места преступления и конкретной парой обуви: сравнение отпечатка обуви с обувью, изъятой у подозреваемого, может показать, есть ли между ними связь.
For example, a sister church relationship exists between the Free Reformed Churches of Australia, the Reformed Churches in the Netherlands (Liberated), the Canadian and American Reformed Churches and the Free Reformed Churches of South Africa. Например, сестринских церковь существует связь между Свободной реформаторской церковью Австралии, Реформаторской церковью в Нидерландах (свободной), Канадско- Американской реформатской церковью и Свободной реформаторской церковью ЮАР.
The general relationship between absorbed dose and equivalent dose can be represented as H = Q · D where H is the equivalent dose, D is the absorbed dose, and Q is a dimensionless quality factor. Связь между поглощённой дозой и эквивалентной дозой представляется формулой Н = Q · D, где H - эквивалентная доза, D - поглощённая доза, а Q - безразмерный множитель (коэффициент качества).
The relationship between the DISC (disconnect) command and the RD (request disconnect) response seems clear enough, but the reason for making SARM command numerically equal to the DM response is obscure. Так, понятна связь между командой DISC (disconnect) и ответом RD (request disconnect), но причины, по которым команда SARM и ответ DM имеют одно цифровое значение, непонятны.
Topics included an overview of human rights issues and the universality of human rights, the impact of globalization on development, cross-border issues, building and strengthening human rights institutions, the relationship between human rights and peace, and human rights education. Был сделан общий обзор правозащитной проблематики и обсуждались такие вопросы, как универсальный характер прав человека, последствия глобализации для развития, междисциплинарные вопросы, создание и укрепление правозащитных институтов, связь между правами человека и миром и просвещение в области прав человека.
The mystery is this: What is the relationship between your brain and your conscious experiences, such as your experience of the taste of chocolate or the feeling of velvet? Загадка такова: какова связь между вашим мозгом и вашим сознательным опытом, таким, например, как вкус шоколада или тем как вы ощущаете кончиками пальцев бархат?
(b) These appointments should relate to a clear and agreed programme of work, identifying specific outputs to be produced, and their demonstrable impact and direct relationship to the overall activity of UNITAR; Ь) эти назначения должны увязываться с четкой и согласованной программой работы, устанавливающей задачи в отношении достижения конкретных результатов и определяющей их очевидное значение для общей деятельности ЮНИТАР и непосредственную связь с этой деятельностью;
We have to reintegrate the relationship among the three basic objectives of peace, meeting the need for security; development, meeting economic needs; and human rights and justice, meeting the needs for individual and group dignity and liberty. Мы должны восстановить связь между тремя основными целями: миром, удовлетворяющим потребность в безопасности; развитием, обеспечивающим экономические потребности; и правами человека и законностью, удовлетворяющими потребность отдельной личности и групп людей в достоинстве и свободе.
Last, referring to the relationship between the draft Code of Crimes and the draft statute of an international criminal court, he said that the former was meant to provide substantive international criminal laws so that the latter could determine individual criminal responsibility for those crimes. В заключение оратор ссылается на связь между проектом кодекса преступлений и проектом статута международного уголовного суда и говорит, что первый имеет своей целью установление материальных норм, тогда как во втором можно было бы определить индивидуальную уголовную ответственность за совершение таких преступлений.
It was further remarked that the relationship between the Court and the Security Council would give the permanent and non-permanent members of the Security Council an advantage not enjoyed by the other States parties to the statute with regard to the initiation of criminal prosecution. Кроме того, было высказано замечание о том, что связь между Судом и Советом Безопасности дала бы постоянным и непостоянным членам Совета Безопасности преимущества, которые не имеют другие государства-участники статута в отношении инициации уголовного преследования.
If the starting point is to be an expenditure aggregate from National Accounts, three related aggregates may be considered (their relationship is illustrated in Fig. 1): Использование в качестве основы общего показателя расходов, содержащегося в Национальных счетах, позволяет проанализировать следующие три соответствующих показателя (их связь показана на рис. 1):
Aside from reducing the costs and time of estimating errors, this method underlines the existence of a relationship between the relative sampling error and the amplitude of the estimate in the sense that the relative error decreases with the increase of the estimate. Этот метод не только сокращает затраты и сроки оценки ошибок, но и позволяет четко увидеть связь между относительной ошибкой выборки и амплитудой оценки, т.е. что относительная ошибка уменьшается с увеличением числа оценок.
In addition, there should also be a clearer relationship between expert group meetings and the contribution of the work programme to the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. English Кроме того, должна существовать более четкая связь между заседаниями групп экспертов и вкладом программы работы в осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий.
What is the relationship of Article 13 to the communications and review process established pursuant to Article 12 of the Convention, including the in-depth reviews and the reports thereon? Ь) Какая связь устанавливается между статьей 13 и сообщениями и процессом рассмотрения в соответствии со статьей 12 Конвенции, включая углубленное рассмотрение и доклады о нем?
Consideration should be given to the relationship between the obligations of States Parties to cooperate with the Court and their other existing but inconsistent international law obligations, e.g., arising from bilateral extradition treaties, the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Следует рассмотреть связь между обязательствами государств-участников в отношении сотрудничества с Судом и их другими существующими, но при этом не согласующимися с этими обязательствами, международно-правовыми обязательствами, например, вытекающими из двусторонних договоров об экстрадиции, Венской конвенции о дипломатических сношениях.
The relationship between article 5 on equitable and reasonable utilization and participation and article 7 on the obligation not to cause significant harm is problematic and does not strike the appropriate balance between the rights and concerns of downstream and upstream States. Связь между статьей 5 о справедливом и разумном использовании и участии и статьей 7 об обязательстве не наносить значительный ущерб вызывает проблемы и не устанавливает надлежащего равновесия между правами и потребностями государств нижнего и верхнего течения.