Примеры в контексте "Relationship - Связь"

Примеры: Relationship - Связь
The positive relationship between economic growth, social development and poverty eradication, however, does not come about automatically. Вместе с тем прямая связь между экономическим ростом, социальным развитием и искоренением нищеты не возникает автоматически.
Second, the relationship between sustained economic growth and social development for poverty eradication and hunger is complex. Во-вторых, связь между поступательным экономическим ростом и социальным развитием в контексте деятельности по искоренению нищеты и голода носит сложный характер.
There is a relationship between trafficking, conflict, poverty and lack of educational and economic opportunities. Существует связь между торговлей людьми, конфликтом, нищетой и нехваткой возможностей для получения образования и участия в экономической жизни.
The perception of the risks associated with drugs and the prevalence of drug abuse have an inverse relationship. Между пониманием опасности, связанной с наркотиками, и показателем распространенности злоупотребления наркотиками прослеживается обратная связь.
Furthermore, the relationship to general international conventions on human rights is being examined to such an extent as circumstances may require. Кроме того, в том объеме, который может быть обусловлен соответствующими обстоятельствами, рассматривается связь с общими международными конвенциями в области прав человека.
The special two-way relationship between the tourism industry and the environment falls within the context of environmental policy. Особая двусторонняя связь между индустрией туризма и окружающей средой входит в контекст экологической политики.
This relationship establishes the critical limit in critical load calculations. Данная связь определяет критические пределы при исчислении критических нагрузок.
In the ensuing discussion, participants discussed the relationship between the good offices role of the Secretary-General and the Security Council. В ходе последовавшей за этим дискуссии участники семинара обсудили связь между мандатом добрых услуг Генерального секретаря и Советом Безопасности.
This paper would consider the similarities and differences between MFN and National Treatment clauses and consider their relationship to other principles of non-discrimination. В данном документе будут рассмотрены сходство и различие между НБН и положениями национального режима и проанализирована их связь с другими принципами недискриминации.
Speakers also underlined the relationship between illicit drug use and social exclusion. Ораторы обратили также особое внимание на связь между незаконным потреблением наркотиков и социальной изоляцией.
The positive relationship between female education and earnings is, of course, contingent on labour market opportunities. Позитивная связь между образованием женщин и их заработком, безусловно, находится в зависимости от возможностей на рынке труда.
West Asia: Assessment findings and conclusions reflect an inextricable relationship between the environment and economic development. В выводах и заключениях оценки отражена неразрывная связь между окружающей средой и экономическим развитием.
They once again underlined the importance of adaptation for all Parties, as well as its intrinsic relationship with poverty. Были вновь подчеркнуты важность адаптации для всех Сторон, а также ее неразрывная связь с проблемой нищеты.
The relationship between the professional dimensions and the overall competencies refer to all the possible combinations. Связь между профессиональными аспектами и общей компетентностью указывает на все возможные сочетания.
Opposite angles have the strongest relationship with each other. Противоположные углы имеют наиболее сильную связь друг с другом.
If the employment relationship continues as leave, the person concerned may already regard him/herself as a pensioner. Поскольку связь с занятостью сохраняется в качестве отпуска, то соответствующее лицо может уже рассматривать себя в качестве пенсионера.
The relationship between the Office of Military Affairs and the Department of Field Support should be more clearly defined. Необходимо более четко определить связь между Управлением по военным вопросам и Департаментом полевой поддержки.
The relationship between these concepts to the international human rights framework related to freedom of religion is also not explicitly addressed. Вместе с тем, в части, касающейся свободы религии, четко не определена связь между этими концепциями и международными правозащитными рамками.
The Dutch government feels that the existing relationship between the various fundamental rights provides adequate scope for dealing with these kinds of conflicts. По мнению правительства Нидерландов, существующая связь между различными основными правами обеспечивает надлежащую основу для разрешения конфликтов подобного рода.
Given the close relationship and complementarity of the SWAps and the PRS, UNICEF involvement in both is reported here. Учитывая тесную связь между ОСП и ССПН и их взаимодополняющий характер, в настоящем докладе содержится информация об участии ЮНИСЕФ в обоих механизмах.
I feel a very close and personal relationship with this body and with all of you personally. Я ощущаю весьма тесную и персональную связь с этим органом и со всеми вами лично.
Nomadic peoples having some kind of permanent or regular relationship with a particular State should also be included. Кочующие племена, которые имеют постоянную или регулярную связь с конкретным государством, следует также включить в эту категорию.
Furthermore, the internal relationship between the possible signs should be clearly explained in detail. Кроме того, необходимо подробно объяснить внутреннюю связь между различными возможными явлениями.
Each committee had a distinct relationship to its respective treaty and it would be difficult to find themes common to them all. Между каждым комитетом и его соответствующим договором прослеживается отличная связь, и будет трудно найти темы общие для них всех.
Mr. Rivas Posada said that the relationship between opinion and expression of opinion should be studied. Г-н Ривас Посада говорит, что следует изучить связь между убеждением и выражением убеждения.