Примеры в контексте "Relationship - Связь"

Примеры: Relationship - Связь
The relationship with education is central, and forms an important basis for human resources development policies that encompass the needs of the poorest. Главным фактором в этом отношении является связь с образованием, которое представляет собой важную основу политики в области развития людских ресурсов, учитывающей потребности наиболее бедных слоев населения.
In the discussion on the relationship between competition and consumer protection, the importance of having a legal framework to protect the consumer was highlighted. Рассматривалась также связь между конкуренцией и защитой прав потребителя; при этом подчеркивалось важное значение существования правовых норм о защите прав потребителей.
The relationship between the State and indigenous peoples and the effect it had on the media landscape was discussed. На рабочем совещании был рассмотрен вопрос о связи между государством и коренными народами и о влиянии, которое такая связь оказывает на средства массовой информации.
Drug use is intimately connected with the spread of HIV/AIDS, with a strong relationship existing between the use of contaminated injecting equipment and HIV transmission. Распространение ВИЧ/СПИД неразрывно свя-зано с потреблением наркотиков, причем наиболее четко прослеживается связь между использованием зараженного оборудования для инъекций и переда-чей ВИЧ.
The discussion brought out the common experiences in investigative procedures and, in particular, the relationship between competition authorities and regulatory bodies for public services. Указанное обсуждение позволило установить общий опыт в проведении научных исследований, а также выявить связь, которая существует между учреждениями, занимающимися вопросами конкуренции, и органами, регулирующими предоставление услуг государственным сектором.
The informal discussions addressed three groups of issues: FDI; portfolio investment and its relationship to FDI; and international investment agreements and the flexibility issue. В ходе неофициальных дискуссий были рассмотрены три группы вопросов: ПИИ; портфельные инвестиции и их связь с ПИИ; а также международные инвестиционные соглашения и вопрос о гибкости.
The relationship between hunger and conflict is similar to the relation between hunger and poverty. Связь между голодом и конфликтом аналогична связи между голодом и нищетой.
In industrialized countries, there was a relationship between fertility and social responses, which could take the form of government policies or private sector or individual initiatives. В промышленно развитых странах наблюдается связь между изменениями в уровне рождаемости и реакцией на это со стороны общества, которая может выражаться в государственной политике, мерах частного сектора или индивидуальных инициативах.
Fundamental concepts, including relationship to SNA Основные концепции, включая связь с СНС
As a developing country, Nigeria recognizes the causal relationship between disarmament and arms control and the attainment of sustainable development, including the Millennium Development Goals. Как развивающая страна, Нигерия признает причинную связь между разоружением и контролем над вооружениями и достижением устойчивого развития, включая Цели развития на рубеже тысячелетия.
If the draft article were to be retained, its relationship to questions of risk allocation would need to be clarified. Если этот проект статьи будет сохранен, то будет необходимо прояснить его связь с вопросами распределения риска.
The International Criminal Court should have a close relationship to the United Nations and should be financed out of the United Nations regular budget. Международный уголовный суд должен иметь тесную связь с Организацией Объединенных Наций и финансироваться за счет регулярного бюджета ООН.
The relationship of the Convention to the Commission on Sustainable Development and to other international agreements, institutions and processes of relevance; Связь Конвенции с Комиссией по устойчивому развитию и другими соответствующими международными соглашениями, учреждениями и процессами;
What in fact is the relationship between culture and civilization? Какова в принципе связь между культурой и цивилизацией?
The regional commissions are invited, within their mandates, to further study issues relating to vulnerability, including its relationship to discrimination against vulnerable, disadvantaged and marginalized groups. Региональным комиссиям предлагается продолжить, действуя в рамках своих мандатов, изучение вопросов, связанных с уязвимостью, включая ее связь с дискриминацией в отношении уязвимых, находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения.
There was an organic relationship between the topics of diplomatic protection and State responsibility, and the Special Rapporteur should draw on the considerable volume of work already done by the Commission in that connection. Между темами дипломатической защиты и ответственностью государств существует органическая связь, и Специальный докладчик должен учитывать значительный объем работы, уже проделанной Комиссией в этой связи.
One particular area in which the need for flexible differentiation is evident is the relationship between the Commission's draft articles and other regimes of international law. Одной из конкретных областей, где очевидна потребность в обеспечении гибкой дифференциации, является связь между проектом статей Комиссии и другими международно-правовыми режимами.
The WTO programme included topics central to development policy, such as intellectual property rights, competition, foreign investment and the relationship between trade and technology transfer. Программа ВТО включает такие темы, имеющие чрезвычайно важное значение для политики в области развития, как права интеллектуальной собственности, конкуренция, иностранные инвестиции и связь между торговлей и передачей технологии.
More in-depth discussion is required on the relationship between transfer of ESTs and trade liberalization of EGS. необходимо глубже обсудить связь между передачей ЭЧТ и либерализацией торговли ЭТУ.
The relationship of investment decisions to long-term financial planning а) Связь инвестиционных решений с долгосрочным финансовым планированием
The relationship between such a regime and the general law could not, however, be settled by any general rule. В то же время при помощи любых общих норм невозможно установить связь между данным режимом и общим правом.
Tahoun analyzed the relationship between stock owned by congressmen and contributions their political campaigns by the relevant firms, and found a powerful positive association. Тахоун проанализировал зависимость между акциями, которыми владеют конгрессмены, и контрибуциями в их политические кампании, сделанными соответствующими фирмами, и обнаружил несомненную связь.
The legal relationship of nationality must not be based on formality or artifice but on a habitual link between the individual and the State. В основе правоотношений в вопросах гражданства должны лежать не формальные или искусственные признаки, а обычная связь между физическим лицом и государством.
Forest is understood as an integrated ecosystem of the forest environment with relationship between site and stand; Лес рассматривается в качестве комплексной экосистемы лесной среды, в которой существует неразрывная связь между лесорастительными условиями и насаждением;
The relationship of the Authority with the bodies mentioned in paragraph 1.11; какова связь между Высшим советом и органами, упомянутыми в пункте 1.11?