On stimulating innovation, a bi-directional relationship between innovation and regulation was highlighted. |
Что касается стимулирования инноваций, подчеркивалось, что связь между инновационной деятельностью и регулированием носит двухсторонний характер. |
The relationship's secret nature definitely made it more exciting. |
То, что наша связь была тайной, безусловно сделало её более волнующей. |
Whatever relationship exists between Arthur and Gwen, you must destroy it. |
Какая бы связь не существовала между Артуром и Гвен, Ты должен ее уничтожить. |
While in hiding she began an illicit relationship with a young soldier. |
Когда она скрывалась от них, она вступила в незаконную связь с молодым солдатом. |
They generally reflect indigenous peoples' articulation of this distinct relationship. |
Они в целом отражают те слова, в которых сами коренные народы описывают такую особую связь. |
The relationship between Al-Qaida and the Taliban appears close. |
Как представляется, связь между «Аль-Каидой» и «Талибаном» остается тесной. |
Indigenous peoples have a profound relationship with their environment. |
Коренные народы имеют тесную связь с окружающей средой в местах их проживания. |
Living in harmony with nature implies an equitable and balanced relationship with the Earth, humanity's source and sustenance. |
Жизнь в гармонии с природой означает равноправную и сбалансированную связь с Землей, которая служит для человечества и источником, и средством существования. |
The Special Rapporteur has identified the relationship between transitional justice and development as one of the strategic topics of interest for his mandate. |
Специальный докладчик определил связь между правосудием переходного периода и развитием одной из стратегических актуальных тем в рамках его мандата. |
The reported effects occurred after agricultural use of Gramoxone, the causal relationship is obvious. |
Указанные эффекты проявились после использования грамоксона в сельском хозяйстве; причинно-следственная связь очевидна. |
I edited paragraphs 1 and 2 to clarify their relationship with other international agreements |
Я изменил формулировку пунктов 1 и 2, чтобы сделать более ясной их связь с другими международными соглашениями |
Further, there was a need to explore the relationship between priority setting and international cooperation. |
Кроме того, необходимо изучать связь между расстановкой приоритетов и международным сотрудничеством. |
This bi-directional relationship between innovation and regulation called for significant attention. |
Двусторонняя связь между инновациями и регулированием заслуживает самого пристального внимания. |
Taking into account the two-way relationship between technology or innovation and entrepreneurship, the following table presents the elements addressed in this area. |
Принимая во внимание двустороннюю связь между технологией или инновациями и предпринимательством, следующая ниже таблица представляет элементы, рассматриваемые в этой области. |
Several delegations called for a deeper analysis of the relationship between regional integration and FDI. |
Несколько делегаций призвали глубже проанализировать связь между региональной интеграцией и ПИИ. |
This situation creates a conflict of interest, because the sharing of resources and the close relationship might jeopardize the independence of the Committee. |
В силу совместного пользования ресурсами возникает конфликт интересов, и такая тесная связь может негативно сказаться на независимости Комитета. |
The Working Party took note of the information and concluded that the relationship between the legal instruments, although complex, is now sufficiently clear. |
Рабочая группа приняла эту информацию к сведению и пришла к выводу, что сейчас связь между вышеупомянутыми правовыми документами достаточно ясна, хотя и носит комплексный характер. |
One speaker wondered whether there was a relationship between the high number of resolutions adopted and the rate of their implementation. |
Один из выступавших задался вопросом, есть ли какая-либо связь между большим числом принятых резолюций и степенью их осуществления. |
There is a strong relationship between remittance flows, financial inclusion and poverty reduction. |
Имеется тесная связь между потоками денежных переводов, доступностью финансовых услуг и уменьшением бедности. |
A relationship based on respect, cooperation and communication is indispensable. |
Такая связь должна быть основана на уважении, сотрудничестве и диалоге. |
Yes, there is a relationship between such sub-orbital flights and the delimitation question. |
Да, между такими суборбитальными полетами и вопросом делимитации существует связь. |
Furthermore, there is a relationship between the definition of outer space and the key term "space object". |
Кроме того, существует связь между определением космического пространства и ключевым термином "космический объект". |
The close functional relationship between armed groups and courts compromised the independence and impartiality of the latter. |
Тесная функциональная связь между вооруженными группировками и судами подрывает независимость и беспристрастность последних. |
He noted the direct relationship between the right of self-determination and the full enjoyment of the rights of indigenous peoples. |
Он отметил прямую связь между правом на самоопределение и полным осуществлением прав коренных народов. |
The direct relationship between global and regional parliamentary efforts needs to be strengthened. |
Между глобальными и региональными парламентскими усилиями существует прямая связь, которую необходимо укреплять. |