Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
The Advisory Committee believes that there is still a need to better define the relationship between the budget and the performance report. Консультативный комитет считает, что по-прежнему необходимо уточнить взаимосвязь между бюджетом и отчетом об исполнении сметы.
Members noted the negative relationship existing between women's level of education and their remuneration compared to men. Члены отметили негативную взаимосвязь между уровнем образования женщин и уровнем их вознаграждения по сравнению с мужчинами.
The relationship is spelled out in the United Kingdom's unilateral declaration on security assurances, which is referred to in the draft resolution. Эта взаимосвязь оговаривается в одностороннем заявлении Соединенного Королевства по вопросу о гарантиях безопасности, которые упоминаются в данном проекте резолюции.
One key issue raised in the Secretary-General's recommendations on an Agenda for Development is the relationship between military spending and development. Одним из ключевых вопросов, поднятых в рекомендациях Генерального секретаря по "Повестке дня для развития", является взаимосвязь между военными расходами и развитием.
But it is a disservice to major regimes or initiatives to posit any kind of rigid "quid-pro-quo" relationship between them. Но постулировать какого-то рода жесткую "обоюдную" взаимосвязь между ними значило бы оказывать плохую услугу крупным режимам или инициативам.
That would maintain the established relationship with the salary levels in the United States federal civil service. Это позволит сохранить установившуюся взаимосвязь с уровнями окладов федеральной гражданской службы Соединенных Штатов.
Once created, the court should have a close relationship with the United Nations to ensure its universality and authority. После своего создания суд должен поддерживать тесную взаимосвязь с Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения своей универсальности и своих полномочий.
Furthermore, an integral relationship exists between various stages of nuclear disarmament on the one hand and international security on the other. Кроме того, существует взаимосвязь между различными этапами ядерного разоружения, с одной стороны, и международной безопасностью, с другой.
The text on poverty should reflect the relationship of the concern with structural adjustment policies and programmes and with rural women. В разделе, посвященном проблемам нищеты, должна быть отражена взаимосвязь этой проблемы с политикой и программами структурной перестройки и положением сельских женщин.
The relationship between occupation and education should be clarified. Следует прояснить взаимосвязь между профессией и образованием.
The relationship between savings and economic growth also holds in the case of strong economic performance. Такая же взаимосвязь между накоплением и экономическим ростом прослеживается и в случае стран, имеющих хорошие показатели экономической деятельности.
The relationship between rural-urban migration and socio-economic development has become an increasing concern of planners and policy makers. Взаимосвязь между городской и сельской миграцией и социально-экономическим развитием вызывает все большую озабоченность у плановых и директивных органов.
The relationship between disarmament, development and international security needed to be properly addressed. Необходимо надлежащим образом учитывать взаимосвязь между разоружением, развитием и международной безопасностью.
The relationship between the two initiatives was clear and would lead to security and confidence in the goals of general disarmament. Между этими двумя инициативами прослеживается четкая взаимосвязь, и их осуществление будет способствовать укреплению безопасности и доверия в интересах достижения целей всеобщего разоружения.
Disarmament problems remained urgent, and their relationship to international security was more evident than in the past. Проблемы разоружения по-прежнему требуют безотлагательных решений, и их взаимосвязь с международной безопасностью сегодня еще более очевидна, чем вчера.
That decision clearly reflects the relationship between the rights of minorities and the maintenance of regional security. Это решение ясно демонстрирует взаимосвязь между правами меньшинств и поддержанием региональной безопасности.
Resolution 46/182 also refers to the relationship between the humanitarian and the political activities of the United Nations. В резолюции 46/182 также упоминается взаимосвязь между гуманитарной и политической деятельностью Организации Объединенных Наций.
There is a close relationship between emergency assistance to and the rehabilitation and sustained development of the disaster areas. Существует тесная взаимосвязь между оказанием пострадавшим от стихийных бедствий районам чрезвычайной помощи и обеспечением восстановления и устойчивого развития этих районов.
We also need to examine continuously the relationship between development, democracy and human rights. Нам также нужно неизменно изучать взаимосвязь между развитием, демократией и правами человека.
We think the suggested relationship should be reversed. Мы полагаем, что предложенная взаимосвязь должны быть обратной.
The Working Group should bear in mind the close relationship between articles 24 and 33. Рабочей группе следует иметь в виду тесную взаимосвязь между статьями 24 и 33.
The challenge now facing the country is the need to establish a binding relationship between full respect for human rights and the consolidation of democratic institutions. Сейчас стране предстоит обеспечить тесную взаимосвязь между всесторонним соблюдением прав человека и укреплением демократических институтов.
There is a close relationship between the level of education and integration into society. Существует тесная взаимосвязь между уровнем образования и степенью участия инвалидов в жизни общества.
He should take into account the relationship between commitments to sustainable development, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Ему следует также учесть взаимосвязь между обязательствами по обеспечению устойчивого развития и деятельностью бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации.
The relationship between poverty and environmental degradation was becoming increasingly critical. Взаимосвязь между нищетой и ухудшением состояния окружающей среды приобретает все большую актуальность.