Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
In 1852, August Beer proposed Beer's law, which explains the relationship between the composition of a mixture and the amount of light it will absorb. 1852 год Август Бер предложил закон Бера, который описывает взаимосвязь между составом смеси и количеством света, который она поглощает.
Other areas of research have been aimed at studying how mental health patients display egocentric bias, and at the relationship between egocentric bias and voter distribution. Другие исследования были направлены на изучение того, как психологически здоровые пациенты проявляют эгоцентрическое искажение, а также на взаимосвязь между эгоцентрическим искажением и распределением избирателей.
The relationship of the new Model Law with article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce is further discussed below, in paragraphs 67 and 70 to 75 of this Guide. Взаимосвязь между новым Типовым законом и статьей 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле более подробно рассматривается ниже, в пунктах 67 и 70-75 настоящего Руководства.
However, the relationship of the draft principles to the articles on State responsibility and to article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties required further study. Однако взаимосвязь между проектами принципов и статьями об ответственности государства и статьей 60 Венской конвенции о праве договоров требует дальнейшего изучения.
In particular, if the related matrix differs from the original one by only a changed, added or deleted row or column, incremental algorithms exist that exploit the relationship. В частности, если аналогичная матрица отличается от начальной на один изменённый, добавленный или удалённый столбец или строку - существуют накопительные алгоритмы, которые могут использовать взаимосвязь между матрицами.
The agreed conclusions confirm the strong relationship between development and the human rights of women and girls and identify the critical gender equality issues that were insufficiently addressed in the Millennium Development Goals. Согласованные выводы подтверждают тесную взаимосвязь между развитием и правами человека женщин и девочек, а также определяют важнейшие проблемы в области обеспечения гендерного равенства, которые были в недостаточной степени отражены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
1.1.3.6.5 regulates the relationship between exemptions under 1.1.3.6 and other exemptions in section 1.1.3 in a clear way. З. Пункт 1.1.3.6.5 четко регулирует взаимосвязь между изъятиями, предусмотренными в подразделе 1.1.3.6, и другими изъятиями в разделе 1.1.3.
So I wanted to create a new kind of medicine, in order to create a new kind of relationship between the patient and the treatment. Я решил создать новый тип лекарств, чтобы изменить взаимосвязь между пациентами и лечением.
And in that whole idea, how do we configure the relationship between our body and the space? И вопрос вот в чём: как мы устанавливаем взаимосвязь между нашим телом и пространством?
Failing to fulfil the moral and financial commitments already made by delaying implementation and by contriving an artificial relationship between different aspects of development was out of the question as it would only serve to marginalize the developing countries further. Не может быть и речи о том, чтобы отказаться от уже взятых моральных и финансовых обязательств, задержав осуществление Конвенции и установив искусственную взаимосвязь между различными аспектами развития, так как это может лишь еще больше ухудшить положение развивающихся стран.
An important issue is the relationship between the land rights of minorities and equality of rights, including equal rights to the land. Важным моментом является взаимосвязь между правами меньшинств на землю и равенством прав, включая равные права на землю.
One delegation noted the importance of incorporating into the evaluation economic dimensions such as: economic benefits, cost-effectiveness, financial sustainability of activities, and relationship between programme activities and economic growth. Одна из делегаций отметила важность включения в число экономических критериев при оценке следующих факторов: экономическая выгода, рентабельность, финансовая устойчивость мероприятий и взаимосвязь между программной деятельностью и экономическим ростом.
In addition, information on all of the programme resources available to the operation should be indicated in the report so that the relationship to administrative requirements can be properly assessed. Кроме того, в докладе должна быть указана информация о всех предоставленных для операции ресурсов по программам, с тем чтобы можно было должным образом оценить их взаимосвязь с административными потребностями.
(e) Take into account, where relevant, the relationship between poverty, migration caused by environmental factors, and desertification; е) учитывает там, где это уместно, взаимосвязь между нищетой, миграцией, вызванной экологическими факторами, и опустыниванием;
With regard to the jurisdiction of the tribunal, the Netherlands Government stressed the close relationship which should exist between a number of the crimes covered by the draft Code and the international criminal tribunal. Относительно юрисдикции трибунала правительство Нидерландов отметило тесную взаимосвязь между определенными преступлениями, предусмотренными в проекте кодекса, и международным уголовным трибуналом.
For one thing, it is evident that the presumed relationship between macroeconomic policies, economic growth and jobs creation is far from automatic in today's world. С одной стороны, совершенно очевидно, что предполагаемая взаимосвязь между макроэкономической политикой, экономическим ростом и созданием рабочих мест в современном мире отнюдь не является автоматической.
Underscore the relationship between the maintenance of international peace and security and development and stress that it is economic and social development which underpins and ensures international peace and security. "подчеркиваем взаимосвязь между поддержанием международного мира и безопасности и развитием и тот факт, что именно экономическое и социальное развитие служит опорой международного мира и безопасности и обеспечивает их".
It was the Third Committee which dealt with the soul of development; it was there that human values, and their relationship with world society and the global economy, were discussed. Проблемой развития занимается Третий комитет; именно он рассматривает общечеловеческие ценности и их взаимосвязь с мировым сообществом и экономикой всего мира.
The Advisory Committee also wished to draw attention to the potential for the same services to be budgeted under different items of expenditure because of the unclear relationship between the logistics component of civilian and military functions. Консультативный комитет также хотел бы обратить внимание на вероятность того, что в бюджете по разным статьям проведены расходы на одни и те же услуги, поскольку отсутствует четкая взаимосвязь между функциями гражданского и военного компонентов в области материально-технического обеспечения.
Another issue which could be examined in the context of the follow-up to resolution 48/162 is the relationship between the Economic and Social Council and the subsidiary machinery. Другой вопрос, который можно было бы рассмотреть в контексте претворения в жизнь положений резолюции 48/162, - это взаимосвязь между Экономическим и Социальным Советом и вспомогательными органами.
The most frequently reported relationship (noted in 75 per cent of the reports) is between population growth and general socio-economic development, which includes rate of economic growth, general living standards, and equity. Наиболее часто упоминалась взаимосвязь (отмеченная в 75 процентах от общего числа докладов) между ростом численности народонаселения и общим уровнем социально-экономического развития (учитывающим темпы экономического роста, общие показатели уровня жизни и фактор справедливости).
Thus the relationship between ageing and social expenditures was mentioned in 79 per cent of the reports filed by 24 country members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). Так, взаимосвязь между старением и объемом расходов на социальные нужды упоминалась в 79 процентах от общего числа докладов, представленных 24 странами - членами Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
For its part, the ICRC intends to comply with the request of the Intergovernmental Group of Experts on the Protection of War Victims by actively studying the relationship between arms availability and violations of international humanitarian law. Со своей стороны, МККК намерен действовать в соответствии с просьбой Межправительственной группы экспертов по защите жертв войны и активно изучать взаимосвязь между наличием оружия и нарушениями международного гуманитарного права.
The regional leaders emphasized the close relationship between improving both security in the refugee camps and conditions inside Rwanda in order to create an environment conducive to the voluntary repatriation of the refugees. Региональные руководители подчеркнули тесную взаимосвязь между укреплением безопасности в лагерях беженцев и положением внутри Руанды для создания условий, способствующих добровольной репатриации беженцев.
Although there is clearly an interaction between the pattern of development, transport provision and transport demand, the relationship is complex; local factors can play a significant part in affecting people's travel decision. Несмотря на очевидную взаимосвязь между направлением развития, предложением транспортных услуг и спросом на них, взаимозависимость этих элементов является сложной; местные факторы могут существенно сказываться на принимаемых населением решениях в отношении осуществления поездок.