This historical interdependence and relationship with specific ecosystems underpin the technical and scientific contributions of indigenous knowledge to critical research related to sustainable development based on an ecosystem approach. |
Эта историческая взаимозависимость и взаимосвязь с конкретными экосистемами служит фундаментом научно-технического вклада коренных народов на основе имеющихся у них знаний в проведение критических исследований в области устойчивого развития с опорой на экосистемный подход. |
This relationship had been lacking in previous attempts to provide support to Governments in the implementation of the Habitat Agenda. |
Эта взаимосвязь отсутствовала в ходе предыдущих попыток оказания поддержки правительствам в деле реализации Повестки дня Хабитат. |
A key issue here is the relationship between the city and its hinterland, its 'ecological footprint'. |
Ключевым вопросом в данном случае является взаимосвязь между городом и его внутренними районами и зонами "экологического влияния". |
The relationship between poverty and the right to food must be examined closely, including from a gender perspective. |
Взаимосвязь между нищетой и правом на питание должна быть тщательно изучена, в том числе с точки зрения гендерных аспектов. |
In addition to the topics described in the following sections, participants discussed the relationship between EIA and strategic environmental assessment. |
Помимо изложенных в последующих разделах тем, участники обсудили взаимосвязь ОВОС и стратегической экологической оценки. |
That relationship was confirmed once again in the joint statement made by Russia and the United States at Genoa in July this year. |
Эта взаимосвязь была вновь подтверждена в совместном заявлении России и Соединенных Штатов в Генуе в июле этого года. |
A government representative said that her Government recognized the special relationship between indigenous peoples and their lands and natural resources. |
Одна представительница правительства заявила, что ее правительство признает особую взаимосвязь между коренными народами и их землями и природными ресурсами. |
The international community should be very cognizant of the intricate relationship between poverty, peace and security. |
Международному сообществу следует весьма четко представлять себе сложную взаимосвязь между нищетой, миром и безопасностью. |
In legal theory the relationship between the principle of equity and the rules of law can be described as appearing in different degrees. |
Что касается теории права, то можно отметить, что взаимосвязь между принципом справедливости и правовыми нормами проявляется на различных уровнях. |
One of the more important issues is the relationship between age and willingness to pay to reduce risks. |
К числу более важных вопросов относится взаимосвязь между возрастом и желанием оплачивать сокращение риска. |
There is a relationship between human rights abuses and forcible displacement. |
Существует взаимосвязь между нарушениями прав человека и принудительными перемещениями. |
The relationship between democracy and the realization of human rights had been acknowledged in a number of international resolutions and instruments. |
Взаимосвязь между демократией и осуществлением прав человека признается в ряде международных резолюций и документов. |
This intimate relationship among living beings created the concepts and the values of family, home and nation. |
Эта тесная взаимосвязь между живыми организмами породила концепции и ценности семьи, дома и государства. |
In particular, the road map underscores the relationship between public sector management and the goal of poverty reduction. |
В частности, в плане подчеркивается взаимосвязь между управлением государственным сектором и целью сокращения масштабов нищеты. |
The mandate of the Open-Ended Working Group should not be expanded but should remain focused on the relationship between human rights and development. |
Мандат Рабочей группы открытого состава не следует расширять, однако в центре его по-прежнему должна быть взаимосвязь между правами человека и развитием. |
In that respect, the EU believes that the relationship between HCOC and the United Nations should be strengthened. |
В связи с этим ЕС считает, что необходимо укрепить взаимосвязь между ГКП и Организацией Объединенных Наций. |
Several delegations emphasized the importance of poverty reduction initiatives and their relationship to human settlements development. |
Несколько делегаций подчеркнули важность инициатив по сокращению масштабов нищеты и их взаимосвязь с развитием населенных пунктов. |
Throughout its mission, the Security Council stressed the relationship between security and development. |
На протяжении всей поездки члены миссии Совета Безопасности подчеркивали взаимосвязь между безопасностью и развитием. |
She had also stressed the historical relationship between the Convention and the Commission on the Status of Women. |
Она также подчеркнула историческую взаимосвязь между Конвенцией и Комиссией по положению женщин. |
The first of these is the relationship between immediate needs and long-term goals. |
Первой из них является взаимосвязь между непосредственными нуждами и долгосрочными целями. |
Pope John Paul II has particularly stressed the relationship between work and the family. |
Папа Иоанн Павел II особо подчеркивает взаимосвязь между трудом и семьей. |
Studies in Mozambique indicate that there is a direct relationship between the prevalence of HIV/AIDS and the level of education. |
Проведенные а Мозамбике исследования указывают на то, что существует прямая взаимосвязь между распространением ВИЧ/СПИД и уровнем образования. |
An NGO representative drew attention to the relationship between the activities of companies and human development. |
Представитель одной из НПО обратил внимание на взаимосвязь между деятельностью компаний и развитием человеческого потенциала. |
There is also a relationship between the developments in missile technology and doctrines related to the use of missiles. |
Существует также взаимосвязь между совершенствованием ракетных технологий и развитием доктрин, связанных с использованием ракет. |
There was a close relationship between national prosperity, productivity and the take-up of new technologies. |
Существует тесная взаимосвязь между национальным процветанием, производительностью и освоением новых технологий. |