Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
This historical interdependence and relationship with specific ecosystems underpin the technical and scientific contributions of indigenous knowledge to critical research related to sustainable development based on an ecosystem approach. Эта историческая взаимозависимость и взаимосвязь с конкретными экосистемами служит фундаментом научно-технического вклада коренных народов на основе имеющихся у них знаний в проведение критических исследований в области устойчивого развития с опорой на экосистемный подход.
This relationship had been lacking in previous attempts to provide support to Governments in the implementation of the Habitat Agenda. Эта взаимосвязь отсутствовала в ходе предыдущих попыток оказания поддержки правительствам в деле реализации Повестки дня Хабитат.
A key issue here is the relationship between the city and its hinterland, its 'ecological footprint'. Ключевым вопросом в данном случае является взаимосвязь между городом и его внутренними районами и зонами "экологического влияния".
The relationship between poverty and the right to food must be examined closely, including from a gender perspective. Взаимосвязь между нищетой и правом на питание должна быть тщательно изучена, в том числе с точки зрения гендерных аспектов.
In addition to the topics described in the following sections, participants discussed the relationship between EIA and strategic environmental assessment. Помимо изложенных в последующих разделах тем, участники обсудили взаимосвязь ОВОС и стратегической экологической оценки.
That relationship was confirmed once again in the joint statement made by Russia and the United States at Genoa in July this year. Эта взаимосвязь была вновь подтверждена в совместном заявлении России и Соединенных Штатов в Генуе в июле этого года.
A government representative said that her Government recognized the special relationship between indigenous peoples and their lands and natural resources. Одна представительница правительства заявила, что ее правительство признает особую взаимосвязь между коренными народами и их землями и природными ресурсами.
The international community should be very cognizant of the intricate relationship between poverty, peace and security. Международному сообществу следует весьма четко представлять себе сложную взаимосвязь между нищетой, миром и безопасностью.
In legal theory the relationship between the principle of equity and the rules of law can be described as appearing in different degrees. Что касается теории права, то можно отметить, что взаимосвязь между принципом справедливости и правовыми нормами проявляется на различных уровнях.
One of the more important issues is the relationship between age and willingness to pay to reduce risks. К числу более важных вопросов относится взаимосвязь между возрастом и желанием оплачивать сокращение риска.
There is a relationship between human rights abuses and forcible displacement. Существует взаимосвязь между нарушениями прав человека и принудительными перемещениями.
The relationship between democracy and the realization of human rights had been acknowledged in a number of international resolutions and instruments. Взаимосвязь между демократией и осуществлением прав человека признается в ряде международных резолюций и документов.
This intimate relationship among living beings created the concepts and the values of family, home and nation. Эта тесная взаимосвязь между живыми организмами породила концепции и ценности семьи, дома и государства.
In particular, the road map underscores the relationship between public sector management and the goal of poverty reduction. В частности, в плане подчеркивается взаимосвязь между управлением государственным сектором и целью сокращения масштабов нищеты.
The mandate of the Open-Ended Working Group should not be expanded but should remain focused on the relationship between human rights and development. Мандат Рабочей группы открытого состава не следует расширять, однако в центре его по-прежнему должна быть взаимосвязь между правами человека и развитием.
In that respect, the EU believes that the relationship between HCOC and the United Nations should be strengthened. В связи с этим ЕС считает, что необходимо укрепить взаимосвязь между ГКП и Организацией Объединенных Наций.
Several delegations emphasized the importance of poverty reduction initiatives and their relationship to human settlements development. Несколько делегаций подчеркнули важность инициатив по сокращению масштабов нищеты и их взаимосвязь с развитием населенных пунктов.
Throughout its mission, the Security Council stressed the relationship between security and development. На протяжении всей поездки члены миссии Совета Безопасности подчеркивали взаимосвязь между безопасностью и развитием.
She had also stressed the historical relationship between the Convention and the Commission on the Status of Women. Она также подчеркнула историческую взаимосвязь между Конвенцией и Комиссией по положению женщин.
The first of these is the relationship between immediate needs and long-term goals. Первой из них является взаимосвязь между непосредственными нуждами и долгосрочными целями.
Pope John Paul II has particularly stressed the relationship between work and the family. Папа Иоанн Павел II особо подчеркивает взаимосвязь между трудом и семьей.
Studies in Mozambique indicate that there is a direct relationship between the prevalence of HIV/AIDS and the level of education. Проведенные а Мозамбике исследования указывают на то, что существует прямая взаимосвязь между распространением ВИЧ/СПИД и уровнем образования.
An NGO representative drew attention to the relationship between the activities of companies and human development. Представитель одной из НПО обратил внимание на взаимосвязь между деятельностью компаний и развитием человеческого потенциала.
There is also a relationship between the developments in missile technology and doctrines related to the use of missiles. Существует также взаимосвязь между совершенствованием ракетных технологий и развитием доктрин, связанных с использованием ракет.
There was a close relationship between national prosperity, productivity and the take-up of new technologies. Существует тесная взаимосвязь между национальным процветанием, производительностью и освоением новых технологий.