Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
The topic should not address the relationship between treaties and custom. В рамках темы не следует рассматривать взаимосвязь между договорами и обычаем.
A distinction should be drawn (or the relationship clarified) between different sources of international law. Следует разграничить различные источники международного права (или уточнить взаимосвязь между ними).
Moreover, the Commission should study the relationship between provisional application and national constitutions and legislation. Кроме того, Комиссии следует изучить взаимосвязь между временным применением и национальными конституциями и законодательством.
The relationship between customary international law and treaties is an important aspect of the topic, to be discussed in later reports. Одним из значимых аспектов данной темы, который планируется рассмотреть в последующих докладах, является взаимосвязь между международным обычным правом и международными договорами.
The draft resolution was an objective attempt to address the relationship between globalization and the realization of all human rights. Проект резолюции представляет собой объективную попытку рассмотреть взаимосвязь между глобализацией и реализацией всех прав человека.
The relationship between poverty and trafficking is recognized in a number of international instruments. Взаимосвязь между нищетой и торговлей людьми признается в ряде международных документов.
The historic relationship between indigenous peoples and corporations that operate on their lands and territories can best be described as one of conflict. Историческая взаимосвязь между коренными народами и действующими на их землях и территориях корпорациями точнее всего характеризуется как конфликтная.
A strong positive relationship was observed between the women's achievement motivation and their drive, success and stamina for continuing the microenterprises. Была выявлена прочная позитивная взаимосвязь между установкой женщин на успех и их энтузиазмом и стремлением продолжать деятельность микропредприятия.
The relationship between education and demographic and social changes is one of interdependence. Взаимосвязь между образованием и демографическими и социальными изменениями является одной из частей взаимозависимости.
Generally speaking, there was a discernible relationship in the countries of Latin America between race, poverty and violence. В целом в странах Латинской Америки просматривается очевидная взаимосвязь между расой, бедностью и насилием.
General Assembly resolution 46/182 recognizes that there is a clear relationship between emergency response, recovery, rehabilitation and development. Генеральная Ассамблея в резолюции 46/182 признает, что существует очевидная взаимосвязь между чрезвычайными ситуациями, восстановлением и развитием.
The present proposal is aimed at establishing a straightforward relationship between the equipment on a vessel and the list of substances. Настоящая просьба направлена на то, чтобы установить однозначную взаимосвязь между оборудованием судна и перечнем веществ.
It took note of the relationship between this issue and the provision of adequate and predictable support, including financial resources. Он принял к сведению взаимосвязь между этими вопросами и положением о надлежащей и предсказуемой поддержке, включая выделение финансовых ресурсов.
Additional factors of success were: guest lectures, interactive presentations and close relationship to practice, including industry and national standardization bodies. Дополнительными факторами, обеспечивающими успех, являются: приглашенные лекторы, тесная взаимосвязь с практической работой, включая промышленность и национальные органы по стандартизации.
The report notes the relationship between a country's development and its public spending on education. В докладе отмечается существующая взаимосвязь между успехами той или иной страны в области развития и объемами средств, выделяемых государством на образование.
The studies identified the relationship between traditional knowledge, spiritual practices and risk reduction measures. Исследования выявили взаимосвязь между традиционными знаниями, духовной практикой и мерами по уменьшению опасности.
The background document also maps out the relationship between relevant quality assurance frameworks and codes and the Fundamental Principles. В справочном документе показана также взаимосвязь между соответствующими рамочными основами и кодексами проверки качества и Основополагающими принципами.
Following this line of argument, many empirical studies have tried to expound the positive relationship between human capital and economic growth. З. В русле таких рассуждений во многих эмпирических исследованиях делается попытка объяснить позитивную взаимосвязь между человеческим капиталом и экономическим ростом.
The relationship between gender and trade is multifaceted and ambiguous. Взаимосвязь гендерной проблематики с развитием торговли многогранна и неоднозначна.
The relationship between inequality, discrimination and poverty and its impact on disadvantaged minority groups cannot be ignored or underestimated. Взаимосвязь между неравенством, дискриминацией и нищетой и ее воздействие на находящиеся в неблагоприятном положении группы меньшинств нельзя не замечать или недооценивать.
His delegation noted with appreciation that the Commission also intended to establish a relationship between that convention and the International Criminal Court. Его делегация с удовлетворением отмечает, что Комиссия также намерена установить взаимосвязь между этой конвенцией и Международным уголовным судом.
Delegations also generally welcomed the Commission's plan to consider the relationship between customary international law and other sources of international law. Делегации также в целом одобрили план Комиссии рассмотреть взаимосвязь между международным обычным правом и другими источниками международного права.
Examination of the relationship between the environment and international human rights law has been undertaken in several regional contexts. Взаимосвязь между окружающей средой и международным правом прав человека рассматривается в различных региональных контекстах.
Although he supported the two-element approach, he pointed out that no reference was made to the relationship between the two elements. Хотя он поддерживает двухэлементный подход, он подчеркивает, что взаимосвязь между двумя элементами никак не освещается.
Summing up session 1, the Chair highlighted the relationship between the legality and effectiveness of unilateral coercive measures. Подводя итоги заседания 1, Председатель подчеркнула взаимосвязь между законностью и эффективностью односторонних принудительных мер.