This dual relationship is a strong aspect of what is increasingly being recognized as the challenges of governing the information society. |
Эта двоякая взаимосвязь - важный аспект при определении задач управления информационным обществом, получающих все более широкое признание. |
Our relationship with our lands, territories and water is the fundamental physical cultural and spiritual basis for our existence. |
Наша взаимосвязь с земельными угодьями, территориями и водными ресурсами является тем физическим, культурным и духовным фундаментом, без которого наше существование невозможно. |
The relationship between economic trends and social development involved much more than the mere transfer of material resources to the social sphere. |
Взаимосвязь между тенденциями экономического развития и социальным прогрессом предполагает нечто гораздо большее, чем простое перемещение материальных ресурсов в социальную сферу. |
A description of the results of analysis was also provided, including a chart illustrating the relationship between the abundance and grade of nodules. |
Было также приведено описание результатов анализа, включая диаграмму, отражающую взаимосвязь между плотностью залегания конкреций и их сортностью. |
The relationship between organized crime and conventional crime may depend on a number of variables, including changes in law enforcement. |
Взаимосвязь между организованной преступностью и общеуголовными преступлениями может зависеть от целого ряда переменных, включая изменения в правоохранительной сфере. |
The shape of the dose-response relationship at low doses for these diseases is not yet clear. |
Для этих заболеваний взаимосвязь между дозой и реакцией при малых дозах пока не ясна. |
The relationship between growth in income and growth in trade was strong, but globalization was nonetheless starkly uneven. |
Между ростом доходов и расширением торгов-ли существует тесная взаимосвязь, однако процесс глобализации протекает весьма неравномерно. |
A recent analysis of studies conducted since 1996 found a clear relationship between lower educational levels and increased risk of infection. |
Недавний анализ исследований, проводимых начиная с 1996 года, выявил четкую взаимосвязь между низким уровнем образования и повышенным риском заражения. |
It is increasingly clear that these dividing lines are artificial and that there is an intimate relationship between security and development. |
Становится все яснее, что эти разграничительные линии искусственны и что существует тесная взаимосвязь между безопасностью и развитием. |
Nor was it clear what its relationship was with draft articles 6 and 8. |
Также нет ясности относительно того, какова взаимосвязь с проектами статей 6 и 8. |
In the face of multiple priorities and dwindling resources, the relationship between legal and policy protection and poverty reduction continues to be undervalued. |
В условиях наличия множества первоочередных задач и сокращения ресурсов по-прежнему недооценивается взаимосвязь между правовой и политической защитой и уменьшением масштабов нищеты. |
Secondly, there needs to be a stronger relationship between the United Nations and Member States. |
Во-вторых, следует укреплять взаимосвязь между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами. |
Research indicates a possible relationship between social protection and declines in child mortality (Goal 4). |
ЗЗ. Данные исследований указывают на взаимосвязь социального обеспечения и сокращения детской смертности (ЦРТ 4). |
For mechanisms linked to the carbon market, this relationship is mediated by the price of carbon credits. |
Для механизмов, увязанных с углеродным рынком, такая взаимосвязь будет определяться стоимостью углеродных кредитов. |
The OECD is also examining the relationship of electronic commerce to questions of taxation. |
ОЭСР рассматривает также взаимосвязь между электронной торговлей и вопросами налогообложения. |
As figure 3 shows, there is a clear relationship between these variables, but it is not linear. |
В диаграмме З показана явственная взаимосвязь между этими переменными, которая, однако, не носит линейного характера. |
It was also pointed out that the relationship between peacekeeping and peacebuilding should be carefully reviewed. |
Была также подчеркнута необходимость тщательно проанализировать взаимосвязь между миротворчеством и миростроительством. |
Other delegations underlined, among other things, the complex and not always linear relationship between disarmament and development. |
Другие делегации подчеркнули, среди прочего, комплексную и не всегда прямую взаимосвязь между разоружением и развитием. |
Lastly, it looks into the relationship between international trade agreements and RIFs. |
В заключение обсуждается взаимосвязь между международными торговыми соглашениями и РИР. |
The State recognized the integral relationship between poverty and disability and provided social grants to vulnerable groups. |
Государство признает взаимосвязь между нищетой и инвалидностью и предоставляет социальные пособия уязвимым группам. |
The relationship between debt and trade is very important. |
Крайне важное значение имеет взаимосвязь между задолженностью и торговлей. |
UNICEF recognizes the inherent relationship between climate change and disaster risk reduction. |
ЮНИСЕФ признает неотъемлемую взаимосвязь между изменением климата и уменьшением опасности бедствий. |
Committee members also deliberated on the relationship between the consultation process and the compliance procedures. |
Члены Комитета также обсудили взаимосвязь процесса консультаций и процедур соблюдения. |
Yet the relationship between trade, economic growth and sustainable human development was far from being automatic. |
Тем не менее взаимосвязь между торговлей, экономическим ростом и устойчивым развитием человеческого потенциала вовсе не является обязательной. |
The relationship between disarmament and development is a subject of great importance to my delegation. |
Взаимосвязь между разоружением и развитием крайне важна, по мнению нашей делегации. |