Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
It addresses the relationship between domestic and international law, specifically the relationship between popular initiatives and international law. В нем рассматривается взаимосвязь внутригосударственного и международного права, особенно связь между народными инициативами и международным правом.
The relationship between development and peace in general must be considered, beyond the relationship between disarmament and development. Взаимосвязь между развитием и миром в целом следует рассматривать отдельно от связи между разоружением и развитием.
There was a relationship between the areas of most intense conflict and people who had sought help, but there was no straightforward relationship between experiences and effects. Существует взаимосвязь между районами, в которых разгорелись наиболее острые конфликты, и людьми, которые обращались за помощью, однако отсутствует прямая связь между накопленным ими опытом и последствиями конфликта.
Several delegations argued that the relationship was more subtle and multifaceted and that to posit a mechanical relationship between the fall in military expenditure in developed countries and ODA was simplistic and misleading. Несколько делегаций отметили, что эта взаимосвязь является более сложной и многогранной и что установление чисто механической взаимосвязи между сокращением военных расходов в развитых странах и ОПР является упрощенным и неправильным подходом.
Indeed, the relationship between the uniform rules and the Model Law was analogous to the relationship that existed in many legal systems between a statute and its implementing regulations. Взаимосвязь между единообразными правилами и Типовым законом фактически аналогична взаимосвязи, которая существует во многих правовых системах между законодательным актом и нормативными актами по их применению.
There is a reciprocal relationship between human rights and conflict prevention. Существует взаимосвязь между защитой прав человека и предотвращением конфликтов.
The Commission might wish to clarify the relationship between model provision 28 and the mandatory requirements set forth in model provision 43. Возможно, комиссия пожелает прояснить взаимосвязь между типовым положением 28 и императивными требованиями, оговоренными в типовом положении 43.
This meeting addressed the relationship between the IAEA safeguards system and an FMCT. Совещание рассмотрело взаимосвязь между гарантийной системой МАГАТЭ и ДЗПРМ.
Mr. Ntwaagae said that the relationship between trade and development was more important than ever against a backdrop of declining aid levels. Г-н Нтваагае говорит, что взаимосвязь между торговлей и развитием сейчас важна более чем когда-либо на фоне сокращения объемов помощи.
The relationship between mine action and peace-building was outlined by PRIO. ПРИО описал взаимосвязь между противоминной деятельностью и миростроительством.
In that connection, Congo should conduct a survey of the relationship between law and practice. В этой связи Конго должно проанализировать взаимосвязь между законом и практикой.
First, it has conducted research focusing on the relationship between the brain drain and capacity development. Во-первых, ею было проведено исследование, в центре внимания которого находилась взаимосвязь между «утечкой умов» и потенциалом развития.
Some 40 participants considered the relationship between waste minimization, the Basel Convention, and the Rotterdam and Stockholm conventions. Участники "круглого стола", которых насчитывалось порядка сорока, обсудили взаимосвязь между проблемой минимизации отходов, Базельской конвенцией и Роттердамской и Стокгольмской конвенциями.
The intrinsic relationship between human rights and developmental issues was also affirmed. Кроме того, была подтверждена органичная взаимосвязь между правами человека и вопросами развития.
This relationship has only been strengthened in our era of rapid technological advances, increasing economic interdependence, globalization and dramatic geopolitical change. Такая взаимосвязь лишь усилилась в наш век стремительного технического прогресса, укрепления экономической взаимозависимости, глобализации и глубоких геополитических изменений.
The first was the relationship between development and conflict and the need to maintain peace in developing countries. Первым из них является взаимосвязь между развитием и конфликтами и необходимость поддержания мира в развивающихся странах.
It would be intuitive to assume that such a positive relationship exists. На уровне интуиции такая позитивная взаимосвязь вроде бы существует.
There is a dynamic relationship between the flow of arms and finance. Между поставками оружия и финансами существует динамическая взаимосвязь.
As regards paragraph 2, the view was expressed that its relationship with paragraph 1 was not clear. В отношении пункта 2 было высказано мнение, что его взаимосвязь с пунктом 1 четко не прослеживается.
The relationship between trade liberalization and poverty eradication has recently been subjected to close scrutiny by both international organizations and academia. Взаимосвязь между либерализацией торговли и искоренением нищеты в последнее время является предметом тщательного анализа как международных организаций, так и научных учреждений.
There is a close relationship between institutional failure in the justice sector and the extent of organized crime in many countries. Во многих странах существует тесная взаимосвязь между институциональными дефектами судебного сектора и масштабами организованной преступности.
The High Court of Australia on the relationship between good governance for human rights and the rule of law. Высокий суд Австралии: взаимосвязь между благим управлением в интересах прав человека и верховенством закона.
The New Zealand Human Rights Commission on the relationship between good governance and strengthening the delivery of services for human rights. Новозеландская комиссия по правам человека: взаимосвязь между благим управлением и укреплением системы предоставления услуг в интересах прав человека.
The Special Rapporteur's preliminary report considered in detail the relationship between the right to drinking water and other internationally recognized human rights. В предварительном докладе Специального докладчика подробно рассмотрена взаимосвязь между правом на доступ к питьевой воде и другими международно признанными правами человека.
The relationship between separate articles and the whole treaty. Взаимосвязь между отдельными статьями и договором в целом.