Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
The training also looks at the relationship between torture and the legal concept of ill-treatment as defined in the Criminal Code. В процессе подготовки учитывается также взаимосвязь между применением пыток и правовой концепцией жестокого обращения, определенной в Уголовном кодексе.
In the vast majority of those cases, the relationship between overcrowding and inter-inmate violence had been recognized. В подавляющем большинстве случаев была признана взаимосвязь между переполненностью тюрем и насилием в среде заключенных.
Prior to its consideration of the additional international legal instruments, the Ad Hoc Committee discussed the relationship between those instruments and the convention against transnational organized crime. До рассмотрения дополнительных международно-правовых документов Специальный комитет обсудил взаимосвязь между этими документами и конвенцией против транснациональной организованной преступности.
It is true that there is a certain relationship between strictly unilateral acts and estoppel, which is basically procedural. Безусловно, существует определенная взаимосвязь между сугубо односторонними актами и эстоппелем, который, по сути дела, является процессуальным принципом.
Although the relationship is not straightforward, aid has been a contributing factor in long-term development in many countries. Помощь выступает одним из факторов, способствующих долгосрочному развитию во многих странах, хотя взаимосвязь между помощью и развитием не столь прямолинейна.
The view was expressed that the relationship between article 7 of the Model Law and the draft Uniform Rules needed to be further clarified. Было выражено мнение, что следует более четко разъяснить взаимосвязь между статьей 7 Типового закона и проектом единообразных правил.
Mr. Ba'omar (Oman) said that there was a very close relationship between globalization and development. Г-н БА ОМАР (Оман) говорит, что существует весьма тесная взаимосвязь между глобализацией и развитием.
The relationship between the value of the dollar and oil prices is very complex. Взаимосвязь между стоимостью доллара и ценами на нефть очень сложная.
Once again the Committee must consider the relationship between external debt and sustainable economic development. Комитет вновь обратится с призывом рассмотреть взаимосвязь между внешней задолженностью и устойчивым экономическим развитием государств.
The composition of external debt and its relationship to other macroeconomic indicators had undergone a dramatic transformation. Структура внешней задолженности и ее взаимосвязь с другими макроэкономическими показателями в корне изменились.
In this context, we must take note of the relationship between globalization and regional integration. В этом контексте мы должны обратить внимание на взаимосвязь между глобализацией и региональной интеграцией.
It is for this reason that the relationship between the United Nations and regional security needs to be further explored. Именно по этой причине необходимо далее изучить взаимосвязь между Организацией Объединенных Наций и потребностями в области региональной безопасности.
History had clearly established the relationship between economic development and peace. История четко показала, что существует взаимосвязь между экономическим развитием и миром.
Events have confirmed the strategic relationship between disaster reduction, social and economic well-being and the protection of vital natural resources for future generations. События подтвердили стратегическую взаимосвязь между уменьшением опасности стихийных бедствий, обеспечением социально-экономического благосостояния и охраной важнейших природных ресурсов в интересах будущих поколений.
The representative of the United Nations stressed the relationship that existed between the issue of expatriation and the concept of the international civil service. Представитель Организации Объединенных Наций указал на взаимосвязь между проблемой репатриации и концепцией международной гражданской службы.
The relationship between MSA, DSA and post adjustment was also explored. В них также рассматривалась взаимосвязь между суточными участников миссии, обычными суточными и коррективом по месту службы.
During the last five years, the relationship between this step and lasting solutions to conflict situations has been widely recognized. На протяжении последних пяти лет взаимосвязь между этой мерой и надежным урегулированием конфликтных ситуаций осознавалась все более широко.
There is often a positive relationship between a country's trade intensity and its attractiveness for inflow of FDI. Зачастую существует позитивная взаимосвязь между интенсивностью торговли той или иной страны и ее привлекательностью для иностранных инвесторов.
The relationship between the private and the public sectors needs to be fundamentally redefined. Необходимо коренным образом пересмотреть взаимосвязь между частным и государственным секторами.
He would welcome the views of bilateral aid organizations on how to measure the relationship between resource availability and impact. Он был бы рад услышать мнения организаций, занимающихся вопросами двухсторонней помощи, о том, как можно измерить взаимосвязь между наличием ресурсов и воздействием.
The relationship between the programmes and funding requirements in the flash appeal and the CAP must be clarified. При этом нужно уточнить взаимосвязь между программами и потребностями в финансировании по системе экстренного призыва и по механизму ПСП.
The relationship between evaluation and learning will be promoted through a series of measures. Взаимосвязь между оценкой и извлечением опыта будет обеспечиваться с помощью ряда мер.
There is clearly a close relationship between the existence of these conflicts and human rights abuse. При этом четко прослеживается взаимосвязь между наличием этих конфликтов и нарушением прав человека.
There is, however, an undeniable relationship between the quality of education and the working conditions of the teachers. Однако существует, несомненно, взаимосвязь между качеством обучения и условиями работы учителей.
Organized criminal groups have been charged with upsetting the harmonious relationship between demand and supply. Организованные преступные группы стремятся нарушить гармоничную взаимосвязь, существующую между спросом и предложением.