A critically important area in this field is the relationship between "domain names" - easy-to-remember, human-friendly names associated with Internet locations - and trademarks. |
Важнейшую роль в этой области играет взаимосвязь между "именами доменов" (легко узнаваемыми, понятыми человеку именами, связанными с адресами узлов Интернета) и товарными знаками. |
At that time, he invited members of the Council to consider two major issues: regional approaches to protection and the relationship between protection and peace processes. |
В то время он предложил членам Совета рассмотреть два основных вопроса: региональные подходы к защите и взаимосвязь между защитой и мирными процессами. |
It is a mistake to view the relationship between national and global governance institutions as a zero-sum struggle to divide some fixed amount of control. |
Было бы ошибочно считать, что взаимосвязь между институтами национального и глобального управления сводится к бесплодной борьбе в стремлении поделить тот или иной объем контрольных полномочий. |
We should not neglect the relationship between climate change and energy consumption, which can also be reflected in crisis situations between States. |
Мы не должны оставлять без внимания взаимосвязь между изменением климата и энергопотреблением, что может найти отражение и в кризисных ситуациях, возникающих в отношениях между государствами. |
The relationship between disconformity with an obligation, wrongfulness and responsibility |
Взаимосвязь между несоответствием обязательству, противоправностью и ответственностью |
In that context, it should be noted that a close relationship exists between tax rates, trade barriers and the involvement of organized crime. |
В связи с этим следует отметить, что между ставками налогов, торговыми барьерами и степенью участия организованной преступности в коррупции существует тесная взаимосвязь. |
Because corruption is a process and a relationship, the State, its public administration and the citizens all share a responsibility in preventing and controlling it. |
В силу того что коррупция представляет собой некий процесс и определенную взаимосвязь, государство, его органы управления, а также граждане несут общую ответственность за ее предотвращение и обуздание. |
The relationship between MSA and DSA was also noted, including the different purposes of the two allowances. |
Была отмечена также взаимосвязь между суточными участников миссии и обычными суточными, включая различные цели этих двух видов выплат. |
The diagram below illustrates the relationship between the mandate and goals of UNIFEM and its thematic areas, partners and strategies. |
Приводимая ниже схема иллюстрирует взаимосвязь между мандатом и целями ЮНИФЕМ и тематическими областями его работы, его партнерами и стратегиями. |
They confirmed the positive relationship between output growth and employment expansion as well as the validity of the goal of full employment for all countries. |
Они подтвердили позитивную взаимосвязь между ростом производства и расширением занятости, а также обоснованность цели обеспечения полной занятости для всех стран. |
The Government had consulted UNDP on preparation of the CCF and a relationship between the advisory note and the CCF had been established. |
Правительство консультировалось с ПРООН по вопросам подготовки РСС, и была установлена взаимосвязь между консультативным документом и РСС. |
3 In resolution 41/213 the General Assembly clearly defined the relationship between "perennial" activities and the use of the contingency fund. |
З. В резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи была четко определена взаимосвязь между финансированием "постоянных" видов деятельности и использованием резервного фонда. |
It might be necessary to explore further the question of an equitable balance of interests in order to assess its relationship to the draft articles on liability. |
Возможно, имеет смысл глубже изучить вопрос о справедливом балансе интересов, чтобы оценить его взаимосвязь с проектами статей об ответственности. |
9 March 2004, The relationship between disarmament and development, in conjunction with the third session of the group of governmental experts on the issue. |
9 марта 2004 года - «Взаимосвязь между разоружением и развитием», рассмотрение этой темы по случаю проведения третьей сессии группы правительственных экспертов по этому вопросу. |
So too has the relationship between the particular regime and other regimes as well as other obligations under international law. |
Не остался без внимания и такой вопрос, как взаимосвязь между конкретным режимом и другими режимами, а также другими обязательствами по международному праву. |
What is the relationship between ambient levels and personal exposure to O3 over short and long periods? |
Какова взаимосвязь между уровнями содержания О3 в атмосферном воздухе и индивидуальным воздействием О3 в краткосрочной и долгосрочной перспективах? |
2002/... The relationship between the enjoyment of economic, social and |
2002/... ВЗАИМОСВЯЗЬ МЕЖДУ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВ И ПРАВА НА РАЗВИТИЕ И МЕТОДАМИ РАБОТЫ И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ ТРАНСНАЦИОНАЛЬНЫХ КОРПОРАЦИЙ |
The Committee observes that no explanation is provided as to the relationship between the two pillars and the two components of UNAMA for 2005. |
Комитет отмечает, что взаимосвязь между двумя компонентами и двумя элементами МООНСА в 2005 году не разъясняется. |
The Tokyo Tribunal emphasized the close relationship between the charges relating to planning an aggressive or unlawful war and participating in a common plan or conspiracy to do so. |
Токийский трибунал подчеркнул тесную взаимосвязь между обвинениями в планировании агрессивной или незаконной войны и участии в общем плане или заговоре с этой целью. |
The relationship of Art. 6.1.2 to Art. 5.4 is not sufficiently clear. |
Не является достаточно ясной взаимосвязь между статьей 6.1.2 и статьей 5.4. |
The lack of State capacity in the juridical field compromised people's well-being, since evidence suggested a close relationship between effective legal and regulatory institutions and economic development. |
Беспомощность государства в судебной области наносит удар по благополучию людей, поскольку очевидна тесная взаимосвязь между эффективностью законодательных и правоприменительных органов и экономическим развитием. |
The Assembly, in its resolution 44/194 of 21 December 1989, requested CPC to continue its consideration of priority-setting, including the relationship between priorities and extrabudgetary resources. |
Ассамблея в своей резолюции 44/194 от 21 декабря 1989 года просила КПК продолжить рассмотрение вопроса об определении приоритетов, включая взаимосвязь между приоритетами и внебюджетными ресурсами. |
The relationship between extreme poverty/poverty and human rights: overview of developments |
Взаимосвязь между крайней нищетой/общей нищетой и правами человека: обзор событий |
The Working Group discussed the relationship between recommendations and and the question of whether the grounds for challenge should be the same in each case. |
Рабочая группа обсудила взаимосвязь между рекомендациями 131 и 133, а также вопрос о том, должны ли основания для оспаривания быть одинаковыми в каждом случае. |
Such a situation would necessarily upset the relationship between the Court and the Council, one of the most carefully balanced aspects of the Rome Statute. |
Такая ситуация неизбежно нарушит взаимосвязь между Судом и Советом, которая является одним из наиболее тщательно сбалансированных аспектов Римского статута. |