Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
Similarly, it is important to avoid any misperceptions with respect to the judicial nature of the Court or to the relationship between justice and peace. Необходимо также пресекать любые попытки представить в ложном свете судебную природу МУС или взаимосвязь между правосудием и миром.
That growing cooperation clearly highlights the nature of the organic relationship between strengthening the principles of democracy, ensuring good governance at the national and international levels and broadening the basis for parliamentary participation in the multilateral international sphere. Такое активизирующееся сотрудничество явно отражает органичную взаимосвязь между принципами демократии, обеспечения благого управления на национальном и международном уровнях и расширением основы участия парламентариев в многосторонней международной сфере.
Legal status of the Jordanian Charter and its relationship to the Convention Правовой статус Хартии Иордании и ее взаимосвязь с Конвенцией
The relationship between articles 16 and 17 of the Constitution would be discussed by a working group that had been established to consider institutional reforms. Взаимосвязь между статьями 16 и 17 Конституции будет обсуждаться рабочей группой, созданной для рассмотрения институциональных реформ.
His country, like others in Central America, was affected by the relationship among drugs, violence and transnational organized crime. Как и другие центральноамериканские государства, Сальвадор на себе чувствует взаимосвязь, существующую между наркотиками, насилием и транснациональной организованной преступностью.
The study discusses the relationship between justice and peace, including human rights and transitional justice aspects of peace agreements. В этом исследовании обсуждается взаимосвязь между правосудием и миром, в том числе аспекты мирных соглашений, касающиеся прав человека и правосудия переходного периода.
Whenever direct measurements are not used, the relationship between the method used and the parameter of interest should be demonstrated and well documented. В случае когда не проводятся прямые измерения, необходимо продемонстрировать и документально подтвердить взаимосвязь между используемым методом и параметром, представляющим интерес.
Given the relationship between health and foreign policy interests, platforms for Member States to negotiate on interests that have cross-border consequences and for specific foreign policy issues are critical to improving coordination and coherence. Учитывая взаимосвязь между интересами здравоохранения и интересами внешней политики, платформы для ведения переговоров между государствами-членами относительно интересов, имеющих трансграничные последствия, и по конкретным внешнеполитическим вопросам имеют кардинальное значение для улучшения координации и согласованности.
The relationship between volunteerism and psychological well-being in old age is particularly important for older persons who are confronting the fact that they no longer identify themselves primarily by their role in the marital, parental, employment or other common domains. Взаимосвязь между волонтерским трудом и состояние психологического комфорта в пожилом возрасте имеет особенно важное значение для пожилых, которые сталкиваются с тем фактом, что они больше не идентифицируют себя в первую очередь по той роли, которую они играют в качестве супруга, родителя, специалиста и т.д.
That simple step will enable further examination of the Council's work by the Assembly, without ignoring the natural relationship between the two subjects, and will focus our efforts on what we hope will be a fruitful analysis. Благодаря этому простому шагу Ассамблея сможет подробнее обсудить работу Совета, не игнорируя естественную взаимосвязь между этими двумя вопросами, и мы получим возможность сосредоточить наши усилия на проведении, мы надеемся, плодотворного анализа.
The complex relationship between racism and discrimination suggests that only the guarantee of equality and non-discrimination can redress that imbalance and protect such groups from falling into or being trapped in poverty. Сложная взаимосвязь между расизмом и дискриминацией позволяет предположить, что только гарантия равенства и недискриминации способна устранить эту диспропорцию и защитить группы, подвергающиеся дискриминации, от обнищания или пребывания в нищете.
Elections carried out during the reporting period, both with and without United Nations assistance, continue to demonstrate that the relationship between the success of an election and the use of technology is not always straightforward. Выборы, проведенные в ходе отчетного периода - как с помощью, так и без помощи Организации Объединенных Наций, - по-прежнему показывают, что взаимосвязь между успешным проведением выборов и использованием технологии не всегда является прямой.
Elections conducted over the past two years have again demonstrated that there is a complex relationship between the sophistication of the technology used in an election and the level of confidence in the electoral process. Выборы, проведенные в последние два года, вновь показали сложную взаимосвязь между усовершенствованием технологий, используемых при проведении выборов, и уровнем доверия к избирательному процессу.
The close relationship between sectarianism and racism was undeniable but, in order to address problems effectively, it was important to distinguish issues specifically related to the history of conflict in Northern Ireland. Нельзя отрицать и тесную взаимосвязь между религиозными разногласиями и расизмом, однако для эффективного решения соответствующих проблем важно проводить различия между проблемами, которые прямо связаны с историей конфликта в Северной Ирландии.
The relationship between the obligation to extradite or prosecute and other principles as enumerated in the 2009 General Framework belongs not only to international law, but also to the constitutional law and domestic law of the States concerned. Взаимосвязь между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и другими принципами, перечисленными в Общих рамках 2009 года, предусмотрена не только в нормах международного права, но и в конституционном праве и национальном законодательстве соответствующих государств.
He nevertheless expressed a willingness to remove the reference to the troposphere and stratosphere from the definition in draft guideline 1, provided that any commentary would further clarify the atmosphere's relationship to outer space. Тем не менее он выразил готовность удалить из определения, содержащегося в проекте руководящего положения 1, упоминание о тропосфере и стратосфере при условии, что взаимосвязь атмосферы с космосом будет отражена в комментариях.
UNODC has frequently pointed out the association of drug trafficking with criminal violence, but this relationship is complex and it cannot be assumed that less drugs automatically translates into less violence. УНП ООН часто отмечает связь между незаконным оборотом наркотиков и преступными насильственными действиями, однако такая взаимосвязь носит сложный характер и нельзя исходить из того, что снижение уровня оборота наркотиков автоматически ведет к снижению уровня насилия.
Clarifying the comparative advantages of the United Nations in the area of security sector reform and its relationship to related areas. разъяснить сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций в рамках усилий по реформированию сектора безопасности и взаимосвязь этих усилий с другими соответствующими областями.
Heightened economic uncertainty made it necessary to explore all avenues to ensure the Pension Fund's long-term sustainability, including raising staff contribution rates to reflect the longer longevity of participants and increasing early retirement reduction factors to better reflect the relationship between contributions and benefit outlays. Повышенная экономическая неопределенность вынуждает изучать все возможности в целях обеспечения долгосрочной устойчивости, включая повышение ставки взносов сотрудников для учета факторов увеличения продолжительности жизни участников и повышение коэффициентов сокращения размера пособия при досрочном выходе на пенсию, с тем чтобы лучше отразить взаимосвязь между взносами и размерами выплачиваемых пособий.
In its future work on the topic, the Commission should study the relationship between customary international law and international treaty law, since they had a clear reciprocal influence. В будущем Комиссии необходимо изучить взаимосвязь международного обычного права с международным договорным правом, поскольку они, со всей очевидностью, влияют друг на друга.
There was a clear relationship between political and social rights, on the one hand, and food security and nutrition, on the other. Существует очевидная взаимосвязь между политическими и социальными правами, с одной стороны, и обеспечением продовольственной безопасности и питания, с другой.
The report focuses on the relationship between corporations and the communities in which they operate, and points out the link between responsible business and corporate social responsibility. В докладе обращается внимание на взаимосвязь между корпорациями и общинами, в которых они действуют, и указывается на связь между ответственным ведением бизнеса и социальной ответственностью корпораций.
The relationship between macroeconomic policies and social development pertains to the ability of the former, as discussed above, to foster full employment and decent work with a view to poverty eradication, as well as increased revenues for investments and spending on social objectives. Взаимосвязь между макроэкономической политикой и социальным развитием касается способности первой, как об этом было сказано ранее, содействовать обеспечению полной занятости и достойной работы в целях искоренения нищеты, а также повышения доходов для инвестиций и расходов на социальные цели.
While the number of persons convicted in a year will also include convictions for people who were arrested in previous years, the relationship between those aggregated data can still provide a broad overview of the efficiency of the system. Хотя при определении числа осужденных в каком-либо конкретном году будут также учтены обвинительные приговоры, вынесенные лицам, арестованным в предыдущие годы, взаимосвязь между этими агрегированными данными может по-прежнему дать широкую картину эффективности системы.
In view of the fact that the relationship between poverty and ethnicity was often overlooked by policymakers, the Committee recommended that steps be taken to incorporate that intersectional perspective in the development of new action plans. С учетом того факта, что работники директивного уровня часто упускают из виду взаимосвязь между нищетой и этническим происхождением, Комитет рекомендует принять меры для учета этого межсекторального аспекта при разработке новых планов действий.