Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
In paragraph 49, the Committee was examining the relationship between articles 18 and 19. В пункте 49 Комитет рассматривает взаимосвязь между статьями 18 и 19.
With regard to innovation and technology transfer, WTO saw this relationship as mutually supportive. Что касается инноваций и передачи технологий, то ВТО рассматривает эту взаимосвязь как взаимоподкрепляющуюся.
It attached special significance to what had become a symbiotic relationship with the International Court of Justice. Она придает особое значение тому, что переросло в симбиотическую взаимосвязь с Международным Судом.
There is a symbolic relationship between the MDGs and the Barbados Programme of Action. Есть символическая взаимосвязь между ЦРДТ и Барбадосской программой действий.
We note the close relationship between poverty, injustice and migration. Мы отмечаем тесную взаимосвязь между нищетой, несправедливостью и миграцией.
The sustainable human development focus of the social programmes of the Government of Mexico emphasizes the relationship between the economic and social spheres. Социальные программы, осуществляемые правительством Мексики, ориентированы на обеспечение устойчивого развития человека, что подчеркивает взаимосвязь между экономической и социальной сферами.
We believe it essential to ensure a mutually supportive relationship between humanitarian assistance and sustainable development. Мы считаем весьма важным обеспечить взаимосвязь между деятельностью по оказанию гуманитарной помощи и устойчивым развитием.
Underlining the relationship between discrimination and employment, Mexico had launched a labour reform initiative aiming to promote social justice and security at work. Обращая особое внимание на взаимосвязь между дискриминацией и сферой занятости, Мексика реализует инициативу по реформированию трудовых отношений в целях поощрения социальной справедливости и безопасности в сфере труда.
The relationship between investment agreements and human rights should therefore not be considered. Взаимосвязь между инвестиционными соглашениями и правами человека поэтому следует оставить за рамками рассмотрения.
He should also give close attention to the relationship between custom and treaty, including its implications for the formation of custom. Ему также следует обратить пристальное внимание на взаимосвязь между обычаем и договором, включая ее воздействие на формирование обычая.
In addition, there was a strong relationship between issues of intellectual property and access to the Internet. Кроме того, существует крепкая взаимосвязь между вопросами интеллектуальной собственности и доступа к Интернету.
To define the relationship of international solidarity to all human rights. Определить взаимосвязь международной солидарности с каждым из прав человека.
Often there is a close relationship between indigenous peoples' cultures and languages and their physical and spiritual environments. Часто существует тесная взаимосвязь между культурами и языками коренных народов и их физической и духовной средой.
The UNIDO Industrial Development Report 2013 will examine in detail the relationship between sustainable industrialization and employment generation from a dynamic and global perspective. В докладе ЮНИДО о промышленном развитии за 2013 год будет обстоятельно рассмотрена взаимосвязь между устойчивой индустриализацией и созданием рабочих мест с точки зрения ее динамики и глобальных перспектив.
Further thought might for that reason be given to the relationship between the two texts. По этой же причине, возможно, следует дополнительно осмыслить взаимосвязь этих текстов.
There is a relationship between the availability and use of information, communication and commercial technologies and commercial transnational fraud. Существует взаимосвязь между доступностью и использованием информационных, коммуникационных и коммерческих технологий и коммерческим транснациональным мошенничеством.
The relationship between the regular (annual) and updated reports of the special procedures to the Council (updates for the interactive dialogues). ЗЗ. Взаимосвязь между регулярными (ежегодными) и обновленными докладами специальных процедур Совета (обновления к интерактивному диалогу).
However, this is not to say that the relationship between verification and compliance was neglected. Однако это не означает, что взаимосвязь между контролем и соблюдением была проигнорирована.
The fact that the Executive Director of UNITAR was a member of the Council of UNU ensured a permanent relationship between the two. Тот факт, что Директор-исполнитель ЮНИТАР является членом Совета УООН, позволяет обеспечить их постоянную взаимосвязь.
The relationship between poverty and gender inequality is well known. Взаимосвязь между нищетой и гендерным неравенством хорошо известна.
Some Member States offered another perspective on the relationship between the working methods and expansion of the Security Council. Некоторые государства-члены предложили другой взгляд на взаимосвязь между методами работы и расширением Совета Безопасности.
Clarify the relationship between the NHDR and other instruments and exercises. Уточнить взаимосвязь между НДРЧ и другими инструментами и мероприятиями.
A delegation expressed concern that the relationship between monitoring and evaluation and MTSP reporting and accountability was not sufficiently reflected in the strategy. Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что в стратегии не получила достаточного отражения взаимосвязь между мониторингом и оценкой, представлением докладов в рамках ССП и подотчетностью.
Also discussed was the relationship between nodule size, growth mode, and occurrence in terms of depth and location. Кроме того, рассмотрена взаимосвязь между размером конкреций, структурой роста и наличия образования с точки зрения глубины и местонахождения.
The relationship of alcohol to collisions has been well demonstrated. В докладе была четко продемонстрирована взаимосвязь между алкоголем и дорожно-транспортными происшествиями.