| In paragraph 49, the Committee was examining the relationship between articles 18 and 19. | В пункте 49 Комитет рассматривает взаимосвязь между статьями 18 и 19. |
| With regard to innovation and technology transfer, WTO saw this relationship as mutually supportive. | Что касается инноваций и передачи технологий, то ВТО рассматривает эту взаимосвязь как взаимоподкрепляющуюся. |
| It attached special significance to what had become a symbiotic relationship with the International Court of Justice. | Она придает особое значение тому, что переросло в симбиотическую взаимосвязь с Международным Судом. |
| There is a symbolic relationship between the MDGs and the Barbados Programme of Action. | Есть символическая взаимосвязь между ЦРДТ и Барбадосской программой действий. |
| We note the close relationship between poverty, injustice and migration. | Мы отмечаем тесную взаимосвязь между нищетой, несправедливостью и миграцией. |
| The sustainable human development focus of the social programmes of the Government of Mexico emphasizes the relationship between the economic and social spheres. | Социальные программы, осуществляемые правительством Мексики, ориентированы на обеспечение устойчивого развития человека, что подчеркивает взаимосвязь между экономической и социальной сферами. |
| We believe it essential to ensure a mutually supportive relationship between humanitarian assistance and sustainable development. | Мы считаем весьма важным обеспечить взаимосвязь между деятельностью по оказанию гуманитарной помощи и устойчивым развитием. |
| Underlining the relationship between discrimination and employment, Mexico had launched a labour reform initiative aiming to promote social justice and security at work. | Обращая особое внимание на взаимосвязь между дискриминацией и сферой занятости, Мексика реализует инициативу по реформированию трудовых отношений в целях поощрения социальной справедливости и безопасности в сфере труда. |
| The relationship between investment agreements and human rights should therefore not be considered. | Взаимосвязь между инвестиционными соглашениями и правами человека поэтому следует оставить за рамками рассмотрения. |
| He should also give close attention to the relationship between custom and treaty, including its implications for the formation of custom. | Ему также следует обратить пристальное внимание на взаимосвязь между обычаем и договором, включая ее воздействие на формирование обычая. |
| In addition, there was a strong relationship between issues of intellectual property and access to the Internet. | Кроме того, существует крепкая взаимосвязь между вопросами интеллектуальной собственности и доступа к Интернету. |
| To define the relationship of international solidarity to all human rights. | Определить взаимосвязь международной солидарности с каждым из прав человека. |
| Often there is a close relationship between indigenous peoples' cultures and languages and their physical and spiritual environments. | Часто существует тесная взаимосвязь между культурами и языками коренных народов и их физической и духовной средой. |
| The UNIDO Industrial Development Report 2013 will examine in detail the relationship between sustainable industrialization and employment generation from a dynamic and global perspective. | В докладе ЮНИДО о промышленном развитии за 2013 год будет обстоятельно рассмотрена взаимосвязь между устойчивой индустриализацией и созданием рабочих мест с точки зрения ее динамики и глобальных перспектив. |
| Further thought might for that reason be given to the relationship between the two texts. | По этой же причине, возможно, следует дополнительно осмыслить взаимосвязь этих текстов. |
| There is a relationship between the availability and use of information, communication and commercial technologies and commercial transnational fraud. | Существует взаимосвязь между доступностью и использованием информационных, коммуникационных и коммерческих технологий и коммерческим транснациональным мошенничеством. |
| The relationship between the regular (annual) and updated reports of the special procedures to the Council (updates for the interactive dialogues). | ЗЗ. Взаимосвязь между регулярными (ежегодными) и обновленными докладами специальных процедур Совета (обновления к интерактивному диалогу). |
| However, this is not to say that the relationship between verification and compliance was neglected. | Однако это не означает, что взаимосвязь между контролем и соблюдением была проигнорирована. |
| The fact that the Executive Director of UNITAR was a member of the Council of UNU ensured a permanent relationship between the two. | Тот факт, что Директор-исполнитель ЮНИТАР является членом Совета УООН, позволяет обеспечить их постоянную взаимосвязь. |
| The relationship between poverty and gender inequality is well known. | Взаимосвязь между нищетой и гендерным неравенством хорошо известна. |
| Some Member States offered another perspective on the relationship between the working methods and expansion of the Security Council. | Некоторые государства-члены предложили другой взгляд на взаимосвязь между методами работы и расширением Совета Безопасности. |
| Clarify the relationship between the NHDR and other instruments and exercises. | Уточнить взаимосвязь между НДРЧ и другими инструментами и мероприятиями. |
| A delegation expressed concern that the relationship between monitoring and evaluation and MTSP reporting and accountability was not sufficiently reflected in the strategy. | Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что в стратегии не получила достаточного отражения взаимосвязь между мониторингом и оценкой, представлением докладов в рамках ССП и подотчетностью. |
| Also discussed was the relationship between nodule size, growth mode, and occurrence in terms of depth and location. | Кроме того, рассмотрена взаимосвязь между размером конкреций, структурой роста и наличия образования с точки зрения глубины и местонахождения. |
| The relationship of alcohol to collisions has been well demonstrated. | В докладе была четко продемонстрирована взаимосвязь между алкоголем и дорожно-транспортными происшествиями. |