In paragraph 49, the Committee was examining the relationship between articles 18 and 19. |
В пункте 49 Комитет рассматривает взаимосвязь между статьями 18 и 19. |
With regard to innovation and technology transfer, WTO saw this relationship as mutually supportive. |
Что касается инноваций и передачи технологий, то ВТО рассматривает эту взаимосвязь как взаимоподкрепляющуюся. |
It attached special significance to what had become a symbiotic relationship with the International Court of Justice. |
Она придает особое значение тому, что переросло в симбиотическую взаимосвязь с Международным Судом. |
There is a symbolic relationship between the MDGs and the Barbados Programme of Action. |
Есть символическая взаимосвязь между ЦРДТ и Барбадосской программой действий. |
We note the close relationship between poverty, injustice and migration. |
Мы отмечаем тесную взаимосвязь между нищетой, несправедливостью и миграцией. |
The sustainable human development focus of the social programmes of the Government of Mexico emphasizes the relationship between the economic and social spheres. |
Социальные программы, осуществляемые правительством Мексики, ориентированы на обеспечение устойчивого развития человека, что подчеркивает взаимосвязь между экономической и социальной сферами. |
We believe it essential to ensure a mutually supportive relationship between humanitarian assistance and sustainable development. |
Мы считаем весьма важным обеспечить взаимосвязь между деятельностью по оказанию гуманитарной помощи и устойчивым развитием. |
Underlining the relationship between discrimination and employment, Mexico had launched a labour reform initiative aiming to promote social justice and security at work. |
Обращая особое внимание на взаимосвязь между дискриминацией и сферой занятости, Мексика реализует инициативу по реформированию трудовых отношений в целях поощрения социальной справедливости и безопасности в сфере труда. |
The relationship between investment agreements and human rights should therefore not be considered. |
Взаимосвязь между инвестиционными соглашениями и правами человека поэтому следует оставить за рамками рассмотрения. |
He should also give close attention to the relationship between custom and treaty, including its implications for the formation of custom. |
Ему также следует обратить пристальное внимание на взаимосвязь между обычаем и договором, включая ее воздействие на формирование обычая. |
In addition, there was a strong relationship between issues of intellectual property and access to the Internet. |
Кроме того, существует крепкая взаимосвязь между вопросами интеллектуальной собственности и доступа к Интернету. |
To define the relationship of international solidarity to all human rights. |
Определить взаимосвязь международной солидарности с каждым из прав человека. |
Often there is a close relationship between indigenous peoples' cultures and languages and their physical and spiritual environments. |
Часто существует тесная взаимосвязь между культурами и языками коренных народов и их физической и духовной средой. |
The UNIDO Industrial Development Report 2013 will examine in detail the relationship between sustainable industrialization and employment generation from a dynamic and global perspective. |
В докладе ЮНИДО о промышленном развитии за 2013 год будет обстоятельно рассмотрена взаимосвязь между устойчивой индустриализацией и созданием рабочих мест с точки зрения ее динамики и глобальных перспектив. |
Further thought might for that reason be given to the relationship between the two texts. |
По этой же причине, возможно, следует дополнительно осмыслить взаимосвязь этих текстов. |
There is a relationship between the availability and use of information, communication and commercial technologies and commercial transnational fraud. |
Существует взаимосвязь между доступностью и использованием информационных, коммуникационных и коммерческих технологий и коммерческим транснациональным мошенничеством. |
The relationship between the regular (annual) and updated reports of the special procedures to the Council (updates for the interactive dialogues). |
ЗЗ. Взаимосвязь между регулярными (ежегодными) и обновленными докладами специальных процедур Совета (обновления к интерактивному диалогу). |
However, this is not to say that the relationship between verification and compliance was neglected. |
Однако это не означает, что взаимосвязь между контролем и соблюдением была проигнорирована. |
The fact that the Executive Director of UNITAR was a member of the Council of UNU ensured a permanent relationship between the two. |
Тот факт, что Директор-исполнитель ЮНИТАР является членом Совета УООН, позволяет обеспечить их постоянную взаимосвязь. |
The relationship between poverty and gender inequality is well known. |
Взаимосвязь между нищетой и гендерным неравенством хорошо известна. |
Some Member States offered another perspective on the relationship between the working methods and expansion of the Security Council. |
Некоторые государства-члены предложили другой взгляд на взаимосвязь между методами работы и расширением Совета Безопасности. |
Clarify the relationship between the NHDR and other instruments and exercises. |
Уточнить взаимосвязь между НДРЧ и другими инструментами и мероприятиями. |
A delegation expressed concern that the relationship between monitoring and evaluation and MTSP reporting and accountability was not sufficiently reflected in the strategy. |
Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что в стратегии не получила достаточного отражения взаимосвязь между мониторингом и оценкой, представлением докладов в рамках ССП и подотчетностью. |
Also discussed was the relationship between nodule size, growth mode, and occurrence in terms of depth and location. |
Кроме того, рассмотрена взаимосвязь между размером конкреций, структурой роста и наличия образования с точки зрения глубины и местонахождения. |
The relationship of alcohol to collisions has been well demonstrated. |
В докладе была четко продемонстрирована взаимосвязь между алкоголем и дорожно-транспортными происшествиями. |