Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
Graphic 2 provides a representation of the legislation that incorporates the Kyoto Protocol and depicts the relationship between the Protocol and the National Allocation Plans, which determine the amounts of CO2 individual companies are permitted to emit. На диаграмме 2 показаны акты законодательства, принятые с учетом Киотского протокола и характеризующие взаимосвязь между Протоколом и национальными планами распределения, в которых определяется, какой объем выбросов СО2 разрешен для отдельных компаний.
As a result, the principle of non-discrimination in the fields of human rights law and trade law have a closer relationship. В результате на основе принципа недискриминации между такими областями, как право прав человека и торговое право, устанавливалась более тесная взаимосвязь.
There is an increasing relationship between the standards and norms developed by the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice and by the human rights treaty bodies. Постоянно укрепляется взаимосвязь между стандартами и нормами, разработанными в рамках конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и органами, предусмотренными в международных договорах о правах человека.
Lastly, the relationship of such machinery to the National Human Rights Office, and whether it referred complaints to that Office or dealt with them itself, should be clarified. Наконец, следовало бы разъяснить взаимосвязь между таким механизмов и Национальным управлением по правам человека, а также следует указать, переправляет ли указанный механизм жалобы в Управление или рассматривает их самостоятельно.
A note of caution was struck that, in such a case, the relationship of title devices to security rights would need to be addressed. Было высказано предостережение, согласно которому в таком случае потребуется урегулировать взаимосвязь между способами, основывающимися на правовом титуле, и обеспечительными правами.
The plenary took note of the ongoing discussions in the Working Group on Monitoring aiming at clarifying the relationship between the KPCS implementation and human rights, as proposed by civil society organizations. Участники пленарной встречи приняли к сведению продолжающиеся в Рабочей группе по наблюдению обсуждения, нацеленные на то, чтобы, как это было предложено представителями гражданского общества, прояснить взаимосвязь между применением ССКП и правами человека.
Synergistic relationship between the HIV response and efforts made to achieve other Millennium Development Goals Взаимосвязь между мерами по борьбе с ВИЧ и усилиями по достижению других целей в области развития
This fact is clearly reflected in the discussion in the Secretary-General's report of the five channels through which climate change could affect security, in which the channel showing the relationship between development and peace is empirically substantiated. Этот факт четко отражен в докладе Генерального секретаря при обсуждении пяти каналов, через которые изменение климата может сказаться на безопасности, и нем опытным путем подтверждена взаимосвязь между развитием и миром.
What is the relationship between the weight of the cargo and the degree of filling? Какова взаимосвязь между весом груза и степенью наполнения?
In Zambia, collaboration with the national network of people living with HIV "has sharpened the focus on the relationship between AIDS and poverty" and promoted gender-sensitive responses [8]. В Замбии взаимодействие с национальной сетью больных, пораженных ВИЧ, "выявило взаимосвязь между СПИДом и нищетой" и способствовало принятию ответных мер с учетом гендерной проблематики [8].
The sessions highlighted work relevant to the topics of the Handbook and the relationship between the work of the Wye Group and the Global Strategy, including in Latin America. В ходе заседаний была особо подчеркнута работа по темам справочника и взаимосвязь между работой Уайской группы и глобальной стратегией, в том числе в Латинской Америке.
Some other Parties have referred to an agreed outcome in the form of an "agreement", either without specifying, or expressly not addressing, its relationship to the Kyoto Protocol. Некоторые другие Стороны ссылались на согласованные результаты в форме "соглашения" либо без указания на его взаимосвязь с Киотским протоколом, либо намеренно не касаясь этой темы.
Consequently the treatment also undermines the relationship between distribution industries and the corresponding goods transactions as the latter are omitted; Таким образом, данный порядок учета подрывает взаимосвязь также распределительной отрасли и соответствующих операций с товарами по причине неучета последних;
It addressed two main points of consideration, namely (a) the ratification process, including time frames, and (b) the relationship between new and existing provisions. В нем охвачены два основных предмета рассмотрения, а именно: а) процесс ратификации, включая его временные рамки, и Ь) взаимосвязь между новыми и существующими положениями.
The close relationship between security and development highlights the fact that the action of the international community cannot and must not be confined to the presence of MINUSTAH, as any lack of visible improvement in the living conditions of the Haitian people could endanger the country's stability. Тесная взаимосвязь между безопасностью и развитием свидетельствует о том, что действия международного сообщества не могут и не должны быть ограничены присутствием МООНСГ, поскольку любое отсутствие заметного улучшения в условиях жизни гаитянского народа может создать угрозу для стабильности страны.
In that regard, several delegations noted a relationship between articles 76 and 121 of the Convention and cautioned against any encroachment upon the Area as the common heritage of mankind. В этой связи несколько делегаций отметили взаимосвязь между статьями 76 и 121 Конвенции и предостерегли против каких бы то ни было посягательств на Район как общее наследие человечества.
It was structured on theoretical and case studies training modules focused on the relationship between human rights, mass-media and civil society, as well as on national and international legislation and institutions aiming at combating discrimination. Курс обучения предусматривал теоретические занятия и семинары-практикумы в качестве учебных модулей с упором на взаимосвязь между правами человека, СМИ и гражданским обществом, а также на национальное и международное законодательство и учреждения, нацеленные на борьбу с дискриминацией.
Ensure unity and a reciprocal relationship with the cultural traditions of the Tajik people and the other peoples of Tajikistan; единство и взаимосвязь с национально - культурными традициями таджикского и других народов Республики Таджикистан;
The relationship between the outcome of the AWG-KP and the overall outcome of the Durban conference will be a decisive factor for achieving success in Durban. Взаимосвязь между результатами работы СРГ-КП и общими результатами Дурбанской конференции будет являться решающим фактором для достижения успеха в Дурбане.
The relationship between the MDGs and the technical cooperation activities on STD is indirect: it can be traced e.g. through the selection of agriculture as one of the thematic focus areas of several STIP Reviews. Взаимосвязь между ЦРДТ и деятельностью, касающейся технического сотрудничества в области НТР, является косвенной: ее можно проследить, например, по таким фактам, как выбор сельского хозяйства в качестве одной из главных тем ряда обзоров НТИП.
The postulated relationship between dispersal and major transportation routes would be expected for a species transported largely by human activities such as the commercial movement of waste tyres for retreading, recycling, or other purposes. Установленная взаимосвязь между районами распространения и основными транспортными маршрутами предполагает перевозку вида в результате деятельности человека, такой как коммерческие перевозки изношенных шин для восстановления протектора, переработки или иных целей.
UNCTAD also should more fully examine the relationship between increases in FDI and the availability of human capital within LDCs. Кроме того, ЮНКТАД следует более полно изучить взаимосвязь между ростом ПИИ и наличием человеческого капитала в НРС;
The Committee had the opportunity to ask questions and to seek clarifications and further information with regard to various aspects of the communication including, inter alia, the relationship between national, regional (provincial) and local legal laws. Комитет имел возможность задать вопросы и просить представить ему разъяснения и дополнительную информацию в отношении различных аспектов сообщения, включая, в частности, взаимосвязь между национальными, региональными (провинциальными) и местными правовыми нормами.
In an interactive discussion, Security Council members considered a number of related themes, including the relationship between mandates and resources, and the need to ensure better coordination of all peacebuilding actors, and explored some possible ideas for addressing these challenges. В ходе интерактивной дискуссии члены Совета Безопасности рассмотрели ряд смежных тем, в том числе взаимосвязь между мандатами и ресурсами и необходимость улучшения координации между всеми участниками деятельности по миростроительству, а также обсудили некоторые возможные идеи по решению этих проблем.
And it will take up other subjects that have profound implications for our common future, including space weapons, the relationship between disarmament and development, disarmament education, regional cooperation, and issues relating to institutions in the United Nations disarmament machinery. И он будет заниматься другими вопросами, которые имеют далеко идущие последствия для нашего общего будущего, включая космическое оружие, взаимосвязь между разоружением и развитием, просвещение в области разоружения, региональное сотрудничество, а также вопросы, касающиеся учреждений в рамках разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.