Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
This time around, a programmatic approach suggested the following themes as particularly relevant: (a) the relationship between public administration and the implementation of commitments made at major United Nations conferences, and (b) key issues and emerging trends in governance. Принятый же программный подход предполагал рассмотрение следующих наиболее актуальных тем: а) взаимосвязь между государственным управлением и выполнением обязательств, взятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и Ь) ключевые вопросы и формирующиеся тенденции в области государственного управления.
Finally, it was considered necessary to include in the convention a provision that would reflect the relationship between the convention and other United Nations conventions on criminal matters. И, наконец, было сочтено необходимым включить в конвенцию положение, которое отражало бы взаимосвязь между конвенцией и другими конвенциями Организации Объединенных Наций по уголовно-правовым вопросам.
The Committee on Specific Commitments of WTO invited the United Nations Statistics Division and the Chairman of the Sub-Group of the Voorburg Group to explain the relationship between the two classifications at a meeting held at Geneva in October 1997. Комитет ВТО по конкретным обязательствам предложил Статистическому отделу Организации Объединенных Наций и Председателю Подгруппы Ворбургской группы объяснить взаимосвязь между двумя этими классификациями на заседании, проведенном в Женеве в октябре 1997 года.
Among them stand out: Security Council resolution 984 (1995) and the 1995 NPT Review and Extension Conference with its view of a direct relationship between NSA and adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. К их числу относится резолюция 984 (1995) Совета Безопасности и Конференция 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, которая осветила непосредственную взаимосвязь между НГБ и присоединением к Договору о нераспространении ядерного оружия.
With reference to paragraph 3 of the Secretary-General's report, he wished to know what kind of relationship the Secretariat envisaged between productivity gains directed towards the Development Account and new mandates and activities that might be decided in the future. Касаясь пункта 3 доклада Генерального секретаря, делегация Бангладеш хотела бы получить информацию о том, какую взаимосвязь видит Секретариат между сэкономленными за счет повышения производительности труда средствами, предназначенными для пополнения Счета развития, и новыми мандатами и мероприятиями, которые будут утверждены в будущем.
General remarks The Working Group first considered the purpose and scope of draft article 3 and its relationship with articles 7 and 13 of the Model Law. Рабочая группа в первую очередь рассмотрела цели и сферу действия проекта статьи 3 и его взаимосвязь со статьями 7 и 13 Типового закона.
The relationship between disarmament and development is manifested in different ways in different situations, dependent on the security and development priorities and conditions in each specific country or region. Взаимосвязь между разоружением и развитием проявляется по-разному в разных ситуациях и зависит от приоритетов в сфере безопасности и развития и условий в каждой конкретной стране или регионе.
Section II of the present document contains short explanatory notes on the draft model provisions, including an indication of the relationship between each model provision and the relevant portion of the UNCITRAL Legislative Guide, for the purpose of assisting the Working Group in its deliberations. В раздел II настоящего документа для целей оказания помощи Рабочей группы в ее обсуждениях включены краткие пояснительные комментарии к проектам типовых положений, включая указания на взаимосвязь между каждым типовым положением и соответствующей частью Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов.
The relationship between economic development and transport is characterized by countervailing trends, which may develop in such a way that slowing down transport growth is not only an environmental necessity but also an economic advantage. Взаимосвязь между экономическим развитием и транспортом характеризуется компенсирующими друг друга тенденциями, которые могут привести к тому, что замедление транспортного роста окажется не только экологически необходимым, но и экономически выгодным.
This was the second meeting since the resumed fiftieth session of the General Assembly, which was convened from 15 to 19 April 1996 expressly for the purpose of exploring the relationship of public administration to development and the role of the United Nations in this regard. Оно явилось вторым совещанием после возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, которая была созвана 15-19 апреля 1996 года с конкретной целью рассмотреть взаимосвязь между государственным управлением и развитием и роль Организации Объединенных Наций в этом отношении.
Resolution 1373, in its paragraph 4, recognized that relationship and emphasized the need to enhance coordination of efforts in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security. Резолюция 1373, в своем пункте 4, признала эту взаимосвязь и подчеркнула необходимость наращивания координации усилий для укрепления глобального ответа на эту серьезную задачу и угрозу международной безопасности.
What, finally, was the relationship between that constitutional prohibition and article 12, paragraph 4, of the Covenant? И какова, в заключение, взаимосвязь между этим конституционным запретом и пунктом 4 статьи 12 Пакта?
Let me also complement the President of the Economic and Social Council, Ambassador Ivan Šimonović of Croatia, who, by his effective participation here today, underscored the relationship between the two sister Councils. Позвольте мне также воздать должное Председателю Экономического и Социального Совета послу Ивану Шимоновичу, который своим эффективным участием в сегодняшней дискуссии подчеркнул взаимосвязь между двумя сестринскими Советами.
relationship between drug trafficking and terrorism, arms trafficking and money-laundering. взаимосвязь между оборотом наркотиков и терроризмом, оборотом оружия и отмыванием денег.
This direct comparison of the Member States' actual costs, immediately and clearly shows the relationship between each Member State's average actual cost per equipment type to the United Nations rates, which the Working Group is mandated to assess. Такое прямое сопоставление фактических затрат государств-членов позволяет сразу же увидеть четкую взаимосвязь между средними фактическими затратами каждого государства-члена по каждому виду имущества и ставками Организации Объединенных Наций, которую поручено оценивать Рабочей группе.
The relationship of this provision with the carrier's obligation regarding seaworthiness of the vessel is not sufficiently clear, particularly as Art. 6.1.3 is expressly drafted as an exception to the general presumption of fault in Art. Взаимосвязь этого положения с обязательством перевозчика в отношении обеспечения мореходности судна не является достаточно ясной, особенно если учесть, что статья 6.1.3 явно сформулирована в качестве исключения из общей презумпции вины, установленной в статье 6.1.1.
Where the insolvency law provides for a creditor committee to be appointed the relationship between the general body of creditors and the creditor committee should be clearly stated. Для тех случаев, когда законодательство о несостоятельности предусматривает назначение комитета кредиторов, следует четко указать взаимосвязь между общим органом кредиторов и комитетом кредиторов.
The study examined the relationship between children's work and a number of factors, such as age, gender, education, economic status and place of residence. Предметом исследования была взаимосвязь между детским трудом и целым рядом факторов, таких, как возраст, пол, образование, экономический статус и место жительства.
It was also pointed out that the relationship between the draft instrument and other transport conventions would largely depend on the liability limits that would be established in draft article 18. Было также указано, что взаимосвязь между проектом документа и другими транспортными конвенциями будет в значительной степени зависеть от пределов ответственности, которые будут установлены в проекте статьи 18.
A further refinement agreed upon was to clarify the relationship of paragraphs 2 and 3, and so as to avoid blocking recourse to paragraph 3. Еще одно согласованное уточнение сводилось к тому, чтобы разъяснить взаимосвязь пунктов 2 и 3 таким образом, чтобы избежать создания препятствий для применения пункта 3.
It was also suggested that the relationship between paragraph 2 and paragraph 1 could be left unclear if the text in the third redraft remained as it was. Было также высказано мнение о том, что взаимосвязь между пунктом 2 и пунктом 1 может остаться непроясненной, если текст третьего пересмотренного варианта будет сохранен в его нынешнем виде.
An explanation was sought as to the relationship between draft article 5.2.1 and draft article 6.1, which dealt with the basis of liability of the carrier. Была высказана просьба разъяснить взаимосвязь между проектом статьи 5.2.1 и проектом статьи 6.1, в котором рассматриваются основания ответственности перевозчика.
We are all well aware of the close relationship between the illegal exploitation of resources, arms flows and the continuation of the fighting in the east and north-east of the country. Мы все хорошо сознаем тесную взаимосвязь между незаконной эксплуатацией ресурсов, потоками оружия и продолжением боевых действий на востоке и северо-востоке страны.
That relationship is particularly important for indigenous peoples, for whom forests are a vital source of knowledge and spirituality and whose cultural identity is inextricably linked with the forests they inhabit. Эта взаимосвязь особенно важна для коренных народов, для которых леса являются жизненно важным источником знаний и духовности, чья культурная самобытность неразрывно связана с лесами, которые они населяют.
Panellists also examined the relationship between EIA and SEA and existing decision-making processes and how much they influenced decision-making. Участники обсуждения также проанализировали взаимосвязь между ОВОС и СЭО и существующими процессами принятия решений, а также степень их влияния на принятие решений.