| Wherever the relationship has been examined, better-educated people and their family members appear to stay healthier and to live longer lives. | Всегда, когда анализировалась эта взаимосвязь, выяснялось, что более образованные люди и члены их семей, похоже, обладают лучшим здоровьем и живут дольше. |
| The relationship of the ayllu, the political community, with the Earth, is intimate belonging. | Между айллу - политическим сообществом и Землей существует самая тесная взаимосвязь. |
| A symbiotic relationship must be established between the two, so that each could realize the benefits accruing to both. | Между ними должна быть установлена симбиозная взаимосвязь, с тем чтобы каждая отрасль могла использовать преимущества, которыми оказалась наделенной другая сторона. |
| The world will not correct its irresponsible relationship with nature, however, until we change the way development relates to social justice. | Однако мир не изменит свое безответственное отношение к природе до тех пор, пока мы не скорректируем взаимосвязь процессов развития и обеспечения социальной справедливости. |
| Moreover, there can be no comprehensive agreement that does not take into account the relationship between finance and the real economy. | Более того, ни один аргумент не будет обладать достаточной весомостью, если он не примет в расчёт взаимосвязь финансовой системы и реального сектора экономики. |
| Private occupational pensions may be taken out by Isle of Man residents, and the relationship between private and State provision is outlined therein. | Жители острова Мэн могут заключить соглашение о профессиональной пенсии с частным сектором; взаимосвязь между частным и государственным секторами освещается ниже. |
| The relationship between manufacturing output and productivity, which was particularly emphasized by Kaldor, is known as Verdoorn's Law. | Взаимосвязь между объемом производства готовой продукции и производительностью, особо отмечавшаяся Кальдором, известна как закон Вердорна. |
| But they are no longer the main determinants of the FDI-environment relationship. | Но они не являются основными факторами, определяющими взаимосвязь между ПИИ и окружающей средой. |
| He emphasized the important relationship between competition and non-ethical behaviour in business, which came from the mistaken idea that competition meant conquest. | Он подчеркнул важную взаимосвязь между конкуренцией и неэтичным поведением в деловой практике, которое вызвано неправильным представлением о конкуренции как о стремлении к покорению. |
| The relationship between such a reform and the right to be brought promptly before a judge was discussed thoroughly in the travaux préparatoires. | Взаимосвязь между такой реформой и правом как можно скорее быть доставленным к судье подробно обсуждалась в процессе подготовки указанной поправки. |
| The 2008 SNA discusses at length the relationship between quality differences and price variations (paras 15.64 - 15.76). | В СНС 2008 года подробно обсуждается взаимосвязь различий в качестве и изменений цен (пункты 15.64-15.76). |
| B. UNDP should clarify the relationship between the NHDR and other instruments and exercises. | В. ПРООН должна прояснить взаимосвязь между национальными докладами о развитии человеческого потенциала и другими инструментами и мероприятиями |
| Indeed, everyone has the capacity to be an educator given the mutual relationship between educators and educated. | По существу, у каждого есть возможность нести знания, если между обучающим и обучаемым существует определенная взаимосвязь. |
| That relationship should be further strengthened through regular and genuine interactions in order to inculcate trust and consensus in the decision-making process, and to promote field-centric and sustainable peacekeeping operations. | Эту взаимосвязь следует укреплять и далее на основе регулярного и реального взаимодействия в целях формирования доверия и консенсуса в процессе принятия решений и внедрять устойчивые миротворческие операции, главное внимание в которых должно уделяться деятельности на местах. |
| The relationship between national and international law is dualistic in the Norwegian legal system, and treaties are not self-executing and have to be implemented into Norwegian legislation. | Взаимосвязь между внутренним и международным правом носит дуалистический характер в норвежской правовой системе, и договоры сами по себе не имеют прямого действия, а должны быть включены в норвежское законодательство. |
| Some projects could be showcased to provide project design guidance, as they illustrate the relationship between taking such approaches and achieving post-2015 development objectives and strategies. | Некоторые проекты можно принять за образец и использовать в качестве ориентиров при разработке проектов, поскольку они иллюстрируют взаимосвязь между применением таких подходов и реализацией целей и стратегий развития на период после 2015 года. |
| The theoretical basis for the identification and evaluation of congestion is the relationship between traffic flow (veh/h) and average speed (km/h) in a cross-section. | Теоретической основой для определения и оценки степени заторов является взаимосвязь между объемом транспортного потока (число транспортных средств в час) и средней скоростью движения (км/час) на каком-то пересечении дорог. |
| We believe that that relationship is essential, because there will not be durable peace in Africa until the minimum conditions for sustainable development exist. | Мы считаем, что эта взаимосвязь имеет основное значение, поскольку в Африке не будет прочного мира до тех пор, пока не будут обеспечены минимальные условия для устойчивого развития. |
| Researchers who study racial disparities in test scores are studying the relationship between the scores and the many race-related factors which could potentially affect performance. | Исследователи, изучающие расовые различия в результатах тестирования, изучают взаимосвязь таких результатов со многими относящимися к расе факторами, потенциально способными повлиять на успешность прохождения тестов. |
| Article 2 (a) should preferably reflect the "physical natural relationship" between the parts of a watercourse that were situated in different countries. | В пункте а статьи 2 предпочтительнее было бы дать такое определение термина "международный водоток", в котором на первый план была бы поставлена "физическая взаимосвязь" между частями водотока, находящимися в различных государствах. |
| Among other important considerations, it recognizes the relationship between peace and development, acknowledging that equitable development eradicates many of the socio-political conditions in which threats to peace breed. | Наряду с другими важными соображениями в этом документе содержится признание того, что между миром и развитием существует взаимосвязь и что обеспечение справедливых условий для развития способствует ликвидации многих социально-политических аспектов, благоприятствующих возникновению угроз для мира. |
| Such activity supports the close relationship which exists between the objective of poverty reduction and that addressing "the needs of landlocked countries". | Данная деятельность отражает тесную взаимосвязь, существующую между целью сокращения масштабов нищеты и задачей, связанной с "удовлетворением особых потребностей стран, не имеющих выхода к морю". |
| The relationship between behavioural finance and broader views of how economic systems operate and contribute to or take away from sustainability is also explored. | Также рассматривается взаимосвязь между поведенческим финансированием и более широким подходом к оценке функционирования экономических систем и вопрос о том, каким образом они способствуют или не способствуют достижению устойчивости. |
| What is the relationship between ICT and data-knowledge chain, information and knowledge society? | В чем заключается взаимосвязь между ИКТ и цепочкой "данные-знания" и информационным и опирающимся на знания обществом? |
| First, UNDP should clarify the relationship with other UNDP and United Nations programmes. | В. ПРООН должна прояснить взаимосвязь между национальными докладами о развитии человеческого потенциала и другими инструментами и мероприятиями |