Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
The experiences examined above suggest that a number of key issues require careful consideration to understand the relationship between regional integration and FDI inflows; and what can be done to augment their relationship. Рассмотренный выше опыт позволяет сделать вывод, что необходимо тщательно изучить ряд ключевых вопросов, чтобы уяснить взаимосвязь между региональной интеграцией и притоком ПИИ, а также то, что можно сделать для усиления такой взаимосвязи.
Since the need is still as relevant as the relationship, the report we are discussing must be supplemented with proposals in that connection that go beyond a merely formal relationship with the future World Trade Organization. Поскольку необходимость сохранилась, как и взаимосвязь, обсуждаемый нами доклад необходимо дополнить предложениями в этой связи, которые выходят за рамки просто формального отношения к будущему Всемирной торговой организации.
On the first point, some representatives expressed satisfaction with the existing relationship between articles 5 and 7 and cautioned against any redraft which would alter that relationship and thereby upset the balance of the draft. По первому вопросу некоторые представители выразили удовлетворение существующей в настоящее время взаимосвязью между статьями 5 и 7 и предостерегли от любых редакционных изменений, которые изменили бы эту взаимосвязь и тем самым нарушили бы сбалансированность проекта.
We have, of course, a very strong relationship - indeed, a special statutory relationship - with non-governmental organizations, which gives a grassroots link to civil society in Europe. Разумеется, у нас существуют весьма тесные отношения - по сути дела, особые официальные отношения - с неправительственными организациями, которые обеспечивают тесную взаимосвязь с низовыми звеньями гражданских обществ в Европе.
As for now, however, since there is no constitutional norm which would regulate the relationship between the domestic law and the international law, such relationship has been specified by the judicial decisions of the Supreme Court and the Constitutional Tribunal. Однако в настоящий момент в силу отсутствия конституционной нормы, которая регулировала бы соотношение внутреннего законодательства и международного права, такая взаимосвязь устанавливается судебными решениями Верховного суда и Конституционного трибунала.
The relationship between the environment and international peace and security is vague; a relationship of the environment to the economic situations of countries may be more relevant. Неясна взаимосвязь между окружающей средой и международным миром и безопасностью; в этой связи, возможно, более уместно говорить о взаимосвязи между окружающей средой и экономическим положением стран.
The relationship between the two channels within the insolvency system needed to be examined with a view to achieving better integration, and the effects of commencement of proceedings considered in the context of that relationship. Необходимо изучить взаимосвязь этих двух систем в рамках системы несостоятельности с целью обеспечения их более четкой интеграции и проанализировать последствия возбуждения производства в контексте этой взаимосвязи.
The main rationale for focusing primarily on the relationship between the international trade in timber products and sustainable management of production forests is that this relationship lies at the heart of the key trade and environment issues that IFF seeks to address. З. Главная причина уделения первоочередного внимания взаимосвязи между международной торговлей изделиями из древесины и устойчивым пользованием продуктивными лесами заключается в том, что эта взаимосвязь лежит в основе тех ключевых вопросов торговли и окружающей среды, которыми МФЛ намерен заниматься.
(c) Biennial or annual programme budgets; relationship with the medium-term programme of work; and relationship with the budget outline. с) двухгодичные или ежегодные бюджеты по программам; взаимосвязь со среднесрочной программой работы и с набросками бюджета.
It is obvious that there is a rather close relationship between illustrating and mapping of desertification and drought, and monitoring and early warning systems, and this relationship should be clarified before giving any suggestions for the future work of updating the present World Atlas of Desertification. Не вызывает сомнения, что между процессами иллюстрирования и картографирования опустынивания и засухи, с одной стороны, и системами мониторинга и раннего предупреждения - с другой, существует достаточно тесная взаимосвязь, которая должна быть уточнена до выработки предложений о будущей работе по обновлению существующего Всемирного атласа опустынивания.
The operational relationship between UNDP and UN-Women will be defined through service-level agreements similar to that between UNFPA and UNDP. Оперативная взаимосвязь между ПРООН и Структурой «ООН-женщины» будет определена в соглашениях об уровне обслуживания, аналогичных заключенным между ЮНФПА и ПРООН.
The rule of law and its relationship to democracy верховенство права и его взаимосвязь с демократией;
The relationship between the international service agreement and the multilateral trading system appears to be a key question in terms of whether the results are extended to non-participating WTO members. Взаимосвязь между международным соглашением об услугах и многосторонней системой торговли, как представляется, относится к числу особо важных вопросов в том, что касается возможного распространения результатов на не участвующих в соглашении членов ВТО.
It was also recalled that the relationship of the MFN clause and regional trade agreements was an area that was anticipated for further study. Было отмечено, что еще одной областью, изучение которой предполагается продолжить, является взаимосвязь клаузулы о НБН с региональными торговыми соглашениями.
The Working Groups will discuss options for promoting the implementation and use of the model provisions once accepted, including their relationship with other similar initiatives. Рабочие группы обсудят возможные варианты содействия осуществлению и использованию типовых положений после того, как они будут приняты, включая их взаимосвязь с другими аналогичными инициативами.
The Coordinator also underscored the close relationship between draft article 2 and draft article 3. Координатор также подчеркнула тесную взаимосвязь между проектом статьи 2 и проектом статьи 3.
The relationship between this rule and definition of the Bureau depends on the final outcome on the discussion on the structure of the platform. Взаимосвязь между этим правилом и определением понятия "Бюро" зависит от конечного результата дискуссий по структуре Платформы.
The close relationship between cultural and biological diversity is expressed in Ghana's approach to the use of traditional methods to protect water resources, wetlands and river basins. Тесная взаимосвязь между культурным и биологическим разнообразием нашла отражение в подходе Ганы к применению традиционных методов охраны водных ресурсов, водно-болотистых угодий и бассейнов рек.
While the relationship between growth and inequality is complex, recent research shows that high inequality may prevent societies form achieving inclusive and sustainable growth. Хотя взаимосвязь между ростом и неравенством сложна, недавно проведенные исследования показывают, что высокое неравенство может препятствовать достижению обществами охватывающего всех устойчивого роста.
Support for female-headed households in displacement and post-conflict settings should be accorded priority, given the relationship between women's economic security and their ability to avoid harmful coping strategies. В условиях перемещения и постконфликтных ситуациях следует уделять приоритетное внимание поддержке домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, учитывая взаимосвязь между экономической безопасностью женщин и их способностью избегать использования негативных стратегий выживания.
She established the relationship between access to education, self-consciousness of peoples' own dignity and their ability to gain political capacity to negotiate. Она отметила взаимосвязь между доступом к образованию, чувством собственного достоинства людей и их способностью приобретать политический потенциал для обсуждения различных вопросов.
Other issues to which delegations referred included the subdivision of customary international law into general, regional and local rules and the relationship between treaties and custom. В числе других названных делегациями вопросов были подразделение международного обычного права на общие, региональные и местные нормы и взаимосвязь между договорами и обычаем.
The data showed that little relationship could be drawn between the volume of support to statistics and the recipient's need for capacity development. Данные продемонстрировали, что можно проследить лишь ограниченную взаимосвязь между объемом поддержки статистике и потребностями получателей помощи по наращиванию потенциала.
The Russian project implements the relationship between traditional culture and the new globalized world, showing how to create a new professional style for new social responsibility. В российском проекте обеспечена взаимосвязь между традиционной культурой и новым глобализированным миром и показаны пути создания нового профессионального стиля в области новой социальной ответственности.
With consistent definitions and concepts used in the sectoral accounts and in the cross-border surveys, such data would provide an understanding of the relationship between the international financial system and the real economy. При использовании в счетах секторов и в трансграничных обследованиях единообразных определений и понятий такие данные позволили бы понять взаимосвязь между мировой финансовой системой и реальной экономикой.