| The relationship between technological progress and economic performance is well established. | Взаимосвязь между технологическим процессом и функционированием экономики является весьма прочной. |
| The relationship between environmental factors and health problems, for example, should be explained by doctors, nurses and hospitals. | Доктора, медсестры и персонал больниц должны разъяснять, например, взаимосвязь между проблемами здоровья и экологическими факторами. |
| The relationship among those various pieces of legislation needed clarification. | Взаимосвязь между этими различными законодательными актами нуждается в уточнении. |
| Mr. SCHEININ said he agreed with the previous speaker that the relationship between the Covenant and outdated legislation restricting freedom of expression needed clarification. | Г-н ШЕЙНИН говорит, что согласен с предыдущим оратором в том, что взаимосвязь между Пактом и устаревшим законодательством, ограничивающим свободу выражения, нуждается в прояснении. |
| He also asked for an explanation of the relationship between those economies and the expected savings to be transferred to the Development Account. | Он также просит разъяснить взаимосвязь между этой экономией и теми сэкономленными средствами, которые предполагается перечислить на Счет развития. |
| There was a direct relationship between the effects of sanctions and the proceedings of the Security Council and the sanctions committees. | Налицо прямая взаимосвязь между последствиями санкций и деятельностью Совета Безопасности и комитетов по санкциям. |
| To this end we need a strong, international forum to discuss the relationship between democracy and education. | Для этого нам нужен сильный международный форум, с тем чтобы обсуждать взаимосвязь между демократией и образованием. |
| The accompanying footnotes highlight the close relationship between the procedures for selecting a concessionaire and the enacting State's general laws on government procurement. | В сопроводительных сносках проясняется тесная взаимосвязь между процедурами выбора концессионера и общим законодательством принимающего государства в области правительственных закупок. |
| The Commission also requested the Special Rapporteur to consider the possible relationship between the clean hands doctrine and diplomatic protection. | Комиссия также просила Специального докладчика рассмотреть возможную взаимосвязь между доктриной "чистых рук" и дипломатической защитой. |
| Support was also expressed for the consideration of the relationship between the present study and the interpretative techniques explored in the other studies. | Было также поддержано предложение рассмотреть взаимосвязь между нынешним исследованием и методами толкования, изученными в других исследованиях. |
| The relationship between these two terms is quite close and a lot can be said in this respect. | Взаимосвязь между этими двумя понятиями весьма тесна, и по этому поводу можно говорить очень много. |
| The relationship between the promotion of peace and economic development, especially at the stage of rebuilding societies affected by conflict, is widely recognized. | Широко признается взаимосвязь между содействием миру и экономическим развитием, в частности на этапе восстановления обществ, затронутых конфликтом. |
| It is important to understand this mutual relationship, because it can give rise to a virtuous or a vicious cycle. | Важно понимать эту взаимосвязь, поскольку она может сопровождаться как положительными, так и отрицательными последствиями. |
| There was a clear relationship between trade and economic growth. | Между торговлей и экономическим ростом существует очевидная взаимосвязь. |
| With regard to substance, more thought must be given to the relationship between the draft principles and the draft articles on State responsibility. | Что касается вопросов существа, то следовало бы более тщательно изучить взаимосвязь между проектами принципов и статьями об ответственности государств. |
| This topic includes the relationship between the general principles of space law and the establishment of future space standards and recommended practices. | Данная тема охватывает взаимосвязь между основными принципами использования космического пространства и установлением будущих стандартов и рекомендуемых видов практики в космическом пространстве. |
| The Board also found that the relationship of the performance appraisal system and the training plans was not clear. | Также, по мнению Комиссии, не вполне понятной представляется взаимосвязь системы аттестации персонала и планов подготовки сотрудников. |
| One of them is the close relationship of assistance with compliance with paragraph 6 of resolution 1373. | Одним из них является тесная взаимосвязь помощи с исполнением пункта 6 резолюции 1373. |
| The Committee trusts that this relationship will be clarified in the next budget presentation for the Mission. | Комитет надеется, что такая взаимосвязь будет уточнена в следующем бюджетном документе по МООНСА. |
| The relationship of annex VII with international trade rules and WTO was raised as an important issue. | В качестве важного вопроса затрагивалась взаимосвязь между приложением VII и правилами международной торговли и деятельностью ВТО. |
| The relationship between globalization and poverty is now being studied in a more focused manner, leading to an increasingly cogent critical analysis. | Взаимосвязь между глобализацией и нищетой подвергается более детальному изучению, результатом которого является появление все более жестких критических замечаний. |
| For this reason, vulnerable countries and regions require an improved global understanding of the relationship between development and disaster risk. | Для этого необходимо, чтобы уязвимые страны и регионы в большей степени осознали взаимосвязь между развитием и рисками возникновения стихийных бедствий. |
| The natural relationship between man and land has a great influence on security, stability and sustainable development. | Естественная взаимосвязь между человеком и землей оказывает огромное влияние на безопасность, стабильность и устойчивое развитие. |
| This relationship is governed by many Charter articles. | Эта взаимосвязь определяется многими статьями Устава. |
| There is a reciprocal relationship between HIV/AIDS and development. | Существует взаимосвязь между проблемами борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа и развития. |