The relationship between technological progress and economic performance is well established. |
Взаимосвязь между технологическим процессом и функционированием экономики является весьма прочной. |
The relationship between environmental factors and health problems, for example, should be explained by doctors, nurses and hospitals. |
Доктора, медсестры и персонал больниц должны разъяснять, например, взаимосвязь между проблемами здоровья и экологическими факторами. |
The relationship among those various pieces of legislation needed clarification. |
Взаимосвязь между этими различными законодательными актами нуждается в уточнении. |
Mr. SCHEININ said he agreed with the previous speaker that the relationship between the Covenant and outdated legislation restricting freedom of expression needed clarification. |
Г-н ШЕЙНИН говорит, что согласен с предыдущим оратором в том, что взаимосвязь между Пактом и устаревшим законодательством, ограничивающим свободу выражения, нуждается в прояснении. |
He also asked for an explanation of the relationship between those economies and the expected savings to be transferred to the Development Account. |
Он также просит разъяснить взаимосвязь между этой экономией и теми сэкономленными средствами, которые предполагается перечислить на Счет развития. |
There was a direct relationship between the effects of sanctions and the proceedings of the Security Council and the sanctions committees. |
Налицо прямая взаимосвязь между последствиями санкций и деятельностью Совета Безопасности и комитетов по санкциям. |
To this end we need a strong, international forum to discuss the relationship between democracy and education. |
Для этого нам нужен сильный международный форум, с тем чтобы обсуждать взаимосвязь между демократией и образованием. |
The accompanying footnotes highlight the close relationship between the procedures for selecting a concessionaire and the enacting State's general laws on government procurement. |
В сопроводительных сносках проясняется тесная взаимосвязь между процедурами выбора концессионера и общим законодательством принимающего государства в области правительственных закупок. |
The Commission also requested the Special Rapporteur to consider the possible relationship between the clean hands doctrine and diplomatic protection. |
Комиссия также просила Специального докладчика рассмотреть возможную взаимосвязь между доктриной "чистых рук" и дипломатической защитой. |
Support was also expressed for the consideration of the relationship between the present study and the interpretative techniques explored in the other studies. |
Было также поддержано предложение рассмотреть взаимосвязь между нынешним исследованием и методами толкования, изученными в других исследованиях. |
The relationship between these two terms is quite close and a lot can be said in this respect. |
Взаимосвязь между этими двумя понятиями весьма тесна, и по этому поводу можно говорить очень много. |
The relationship between the promotion of peace and economic development, especially at the stage of rebuilding societies affected by conflict, is widely recognized. |
Широко признается взаимосвязь между содействием миру и экономическим развитием, в частности на этапе восстановления обществ, затронутых конфликтом. |
It is important to understand this mutual relationship, because it can give rise to a virtuous or a vicious cycle. |
Важно понимать эту взаимосвязь, поскольку она может сопровождаться как положительными, так и отрицательными последствиями. |
There was a clear relationship between trade and economic growth. |
Между торговлей и экономическим ростом существует очевидная взаимосвязь. |
With regard to substance, more thought must be given to the relationship between the draft principles and the draft articles on State responsibility. |
Что касается вопросов существа, то следовало бы более тщательно изучить взаимосвязь между проектами принципов и статьями об ответственности государств. |
This topic includes the relationship between the general principles of space law and the establishment of future space standards and recommended practices. |
Данная тема охватывает взаимосвязь между основными принципами использования космического пространства и установлением будущих стандартов и рекомендуемых видов практики в космическом пространстве. |
The Board also found that the relationship of the performance appraisal system and the training plans was not clear. |
Также, по мнению Комиссии, не вполне понятной представляется взаимосвязь системы аттестации персонала и планов подготовки сотрудников. |
One of them is the close relationship of assistance with compliance with paragraph 6 of resolution 1373. |
Одним из них является тесная взаимосвязь помощи с исполнением пункта 6 резолюции 1373. |
The Committee trusts that this relationship will be clarified in the next budget presentation for the Mission. |
Комитет надеется, что такая взаимосвязь будет уточнена в следующем бюджетном документе по МООНСА. |
The relationship of annex VII with international trade rules and WTO was raised as an important issue. |
В качестве важного вопроса затрагивалась взаимосвязь между приложением VII и правилами международной торговли и деятельностью ВТО. |
The relationship between globalization and poverty is now being studied in a more focused manner, leading to an increasingly cogent critical analysis. |
Взаимосвязь между глобализацией и нищетой подвергается более детальному изучению, результатом которого является появление все более жестких критических замечаний. |
For this reason, vulnerable countries and regions require an improved global understanding of the relationship between development and disaster risk. |
Для этого необходимо, чтобы уязвимые страны и регионы в большей степени осознали взаимосвязь между развитием и рисками возникновения стихийных бедствий. |
The natural relationship between man and land has a great influence on security, stability and sustainable development. |
Естественная взаимосвязь между человеком и землей оказывает огромное влияние на безопасность, стабильность и устойчивое развитие. |
This relationship is governed by many Charter articles. |
Эта взаимосвязь определяется многими статьями Устава. |
There is a reciprocal relationship between HIV/AIDS and development. |
Существует взаимосвязь между проблемами борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа и развития. |