Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
The Second Committee should include the relationship between culture and development in its present work, alongside the issue of an equitable redistribution of the benefits of economic growth and the challenges and opportunities of international migration. Второй комитет должен учесть взаимосвязь между культурой и развитием в своей нынешней работе наряду с вопросом справедливого перераспределения выгод экономического роста, а также проблемами и возможностями международной миграции.
In that chapter, we try to work systematically through the issues arising, including in particular the relationship between the Organizational Committee and the country-specific configurations. В этой главе мы предпринимаем попытку проводить систематическую работу по новым вопросам, включая, в частности, взаимосвязь между Организационным комитетом и структурам по конкретным странам.
The relationship between race, social and economic status and citizenship means that migrants, refugees and asylum seekers of African descent around the world are often in particularly vulnerable situations. Взаимосвязь между расой, социально-экономическим статусом и гражданством приводит к тому, что мигранты, беженцы и просители убежища африканского происхождения часто оказываются в особенно уязвимом положении во всем мире.
C. Customary international law as a source of public international law and its relationship to other sources С. Международное обычное право как один из источников международного публичного права и его взаимосвязь с другими источниками
By raising the concept of cultural diversity to the level of an essential objective while failing to reflect concerns about its potential misuse, the draft resolution misrepresented the relationship between cultural diversity and international human rights law. Поднимая концепцию культурного разнообразия до уровня важной цели и одновременно проявляя невнимание к опасениям по поводу потенциального злоупотребления этим понятием, проект резолюции неправильно отражает взаимосвязь между культурным разнообразием и международным правом в области прав человека.
Moreover, the relationship between that obligation and the principle of universal jurisdiction needed to be clarified: his delegation took the view that they both represented a positive reinforcement of the rule of law and accountability. Кроме того, необходимо разъяснить взаимосвязь между этим обязательством и принципом универсальной юрисдикции: делегация Сьерра-Леоне придерживается мнения, что оба эти фактора создают позитивную поддержку правовым нормам и ответственности.
On 16 December 2005 the Special Rapporteur held a meeting with the International Committee of the Red Cross to discuss issues such as the relationship between human rights and humanitarian law. 16 декабря 2005 года Специальный докладчик провел встречу с представителями Международного комитета Красного Креста и обсудил такие вопросы, как взаимосвязь между правом прав человека и гуманитарным правом.
In pursuance of General Assembly resolution 57/65 of 22 November 2002, a Group of Governmental Experts was established to study this topic in order to review the relationship, taking into account the changes in the international community since 1987. Во исполнение резолюции 57/65 Генеральной Ассамблеи от 22 ноября 2002 года была создана группа правительственных экспертов по изучению этой темы для того, чтобы проанализировать эту взаимосвязь с учетом изменений, произошедших в международных отношениях после 1987 года.
To better understand the roles and functions of water-related ecosystems and their ability to provide a specific service, research is needed on the relationship between vegetation, soil types, geomorphology, landscapes, land use and management practices. Для более глубокого понимания роли и функций экосистем, связанных с водой, и их способности обеспечивать ту или иную конкретную услугу необходимо изучать взаимосвязь между растительностью, типом почвы, геоморфологией, ландшафтом, землепользованием и практикой управления.
This will result in a better articulation of the relationship between sustainable urbanization, urban poverty reduction and the Millennium Development Goals; Это позволит более четко сформулировать взаимосвязь между устойчивой урбанизацией, сокращением масштабов нищеты в городах и реализацией целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия;
Regardless of what form the gender architecture took, the working group had agreed that there should be a relationship between the treaty bodies and any gender architecture created. Независимо от того, в какой форме это будет сделано, рабочая группа пришла к соглашению, что должна существовать какая-то взаимосвязь между договорными органами и любой создаваемой гендерной структурой.
Thus, rural women have been taken into account in the relationship between gender and the environment by emphasizing that people are part of ecosystems and ensuring gender equality in the implementation of the Convention on Biological Diversity, to which Ecuador is a signatory. Так, сельским женщинам помогают осознать взаимосвязь между гендерными и экологическими проблемами, подчеркивая при этом, что человек является частью экосистемы, и обеспечивая гендерное равенство при проведении в жизнь подписанной Эквадором Конвенции о биологическом разнообразии.
The relationship of State law to the content of the Law on the Princely House relevant to the State must be viewed with respect to the dual system of the Principality of Liechtenstein. Взаимосвязь государственных законов и содержания закона о Княжеском доме применительно к государству следует рассматривать с учетом дуалистического характера устройства Княжества Лихтенштейн.
The Center for International Earth Science Information Network (CIESIN) was established in 1989 as an independent non-governmental organization to provide information that would help scientists, decision makers, and the public better understand the changing relationship between human beings and the environment. Центр для международной информационной сети по наукам о Земле (ЦМИСНЗ) был создан в 1989 году в качестве независимой неправительственной организации для представления информации, которая может способствовать тому, чтобы ученые, руководители и широкая общественность более глубоко понимали меняющуюся взаимосвязь между людьми и окружающей средой.
Furthermore, the relationship between the Covenant and the Declaration of the Citizens' Rights and other parts of the constitutional order remains unclear (art. 2). Также неясной остается взаимосвязь между Пактом, Декларацией прав граждан и другими разделами конституционного текста (статья 2).
The Special Rapporteur on the right to the highest attainable standard of physical and mental health examined the relationship between the right to health and the reduction of maternal mortality. Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья проанализировал взаимосвязь между положением в области права на здравоохранение и снижением материнской смертности.
The bi-directional relationship between the institutional problems of poverty, underdevelopment, poor access to education and gender inequality require urgent attention if we are to meet and exceed the targets set in the Millennium Development Goals. Двойственная взаимосвязь между институциональными проблемами нищеты, отставанием в развитии, отсутствием надлежащего доступа к образованию и гендерным неравенством требуют безотлагательного внимания, если мы действительно хотим выполнить и превысить задачи в области развития, определенные в Декларации тысячелетия.
The High-level Dialogue on International Migration and Development, held in 2006, emphasized the close relationship among migration, development and human rights. В ходе проведенного в 2006 году на высоком уровне диалога по вопросу о международной миграции и развитии была особо выделена тесная взаимосвязь между миграцией, развитием и правами человека.
While in the past, transport and logistics were driven by production, this relationship was reversing and transport and logistics would increasingly determine and shape production processes. Хотя в прошлом развитие транспорта и логистики было обусловлено производственными факторами, эта взаимосвязь приобретает обратный характер и впредь транспорт и логистика будут во все большей степени определять и формировать производственные процессы.
In particular, the close relationship between disarmament and development, as laid out in the United Nations Declaration on the Right to Development, was highlighted. В частности, было обращено особое внимание на тесную взаимосвязь между разоружением и развитием, как об этом сказано в Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие.
This study highlights the disparities that exist in general fertility and in adolescent fertility, and its relationship to high levels of infant mortality among indigenous peoples. Основное внимание в этом исследовании обращается на расхождения в показателях общей рождаемости и рождаемости среди подростков и на взаимосвязь между такими расхождениями и высоким уровнем младенческой смертности среди коренных народов.
Other topics discussed at the meeting included the relationship between migration and human trafficking and that between HIV/AIDS and human trafficking. На совещании обсуждались также такие темы, как взаимосвязь между миграцией и торговлей людьми и между торговлей людьми и ВИЧ/СПИДом.
Notwithstanding the importance of the quality of policies and institutions, the relationship between indicators of performance and development results is tenuous, especially if the impact of exogenous shocks on results is taken into account. Несмотря на важность качества политики и институтов взаимосвязь между показателями эффективности и результатами развития незначительна, особенно если учитывать воздействие внешних потрясений на результаты.
That issue illustrated the fact that much thought still needed to be given to the relationship between the norms of the Declaration and those of ICERD and other human rights instruments. Этот вопрос свидетельствует о том, что взаимосвязь между положениями Декларации и нормами МКЛРД и других договоров по правам человека нуждается в дальнейшем осмыслении.
Every aspect of South-South cooperation discussed in this report is relevant to social development, but to emphasize its importance it is worth considering the relationship in a "stand-alone" manner. Любой рассмотренный в настоящем докладе аспект сотрудничества Юг-Юг имеет отношение к социальному развитию, однако для того, чтобы подчеркнуть его важность, имеет смысл рассматривать эту взаимосвязь отдельно.