Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
Table A. shows the relationship between the regional distribution of programmes and their connected programme support. В таблице А. показана взаимосвязь между региональным распределением программ и их соответствующим вспомогательным обслуживанием.
The United States does not accept that there is a generic and automatic relationship in all cases between disarmament and development. «Соединенные Штаты не считают, что во всех случаях существует общая и автоматическая взаимосвязь между разоружением и развитием.
There is a mutual relationship between the proliferation of those weapons, transnational organized crime, terrorism and the illicit drug trade. Налицо явная взаимосвязь между распространением таких вооружений, транснациональной организованной преступностью, терроризмом и незаконной торговлей наркотиками.
Annexed to the survey is a table showing the relationship between the survey and the preliminary implementation assessment. К обзору приложена таблица, отображающая взаимосвязь между обзором и предварительной оценкой осуществления.
The relationship between terrorism and mercenary activity also did not seem to fall within the mandate of the Committee. Представляется также, что взаимосвязь между терроризмом и деятельностью наемников не подпадает под мандат Комитета.
The relationship between the first two sentences is also unclear. Взаимосвязь между двумя первыми предложениями текста также является неясной.
New thinking is also needed on the relationship between United Nations development funding and domestic financial resources. По-новому необходимо также осмыслить взаимосвязь между финансированием Организации Объединенных Наций в целях развития и внутренними финансовыми ресурсами.
The Expert Group may wish to take into consideration the relationship between its work and that review. Группа экспертов может пожелать принять во внимание взаимосвязь между ее работой и обзором эффективности.
Although the Commission cannot micromanage the Fund, a natural relationship exists between them. Хотя Комиссия не может управлять Фондом на микроуровне, межу ними существует естественная взаимосвязь.
The Special Rapporteur would like to emphasize the inherent relationship between the right of torture victims to obtain reparation and the prevention or non-repetition of further violations. Специальный докладчик хотел подчеркнуть неотъемлемую взаимосвязь между правом жертв пыток на получение возмещения и предотвращением или неповторением новых нарушений.
The relationship between social development and promotion of human rights is today recognized. Признана сегодня и взаимосвязь между социальным развитием и поощрением прав человека.
The relationship between the various chapters of part two were also considered to require further thought to avoid inconsistency and imbalance. Было также сочтено, что взаимосвязь различных глав части второй требует дальнейшего рассмотрения во избежание непоследовательности и несбалансированности.
Part II of this issues note will analyse this dual relationship in more detail. В части II настоящей проблемной записки эта двойственная взаимосвязь будет проанализирована более подробно.
Ms. Popescu asked about the relationship between the traditional code of conduct and the education process. Г-жа Попеску спрашивает, какая существует взаимосвязь между традиционным кодексом поведения и процессом образования.
The relationship between long-term average ambient PM concentrations and long-term average personal PM exposure has been studied less. Взаимосвязь между долгосрочными средними концентрациями ТЧ в окружающем воздухе и долгосрочным средним индивидуальным воздействием ТЧ изучена в меньшей степени.
The relationship between the two instruments, with respect to transboundary consultation, is discussed briefly below. Ниже кратко рассматривается взаимосвязь между этими двумя нормативно-правовыми документами в контексте трансграничных консультаций.
The relationship between paragraphs 32 and 33 of the annex to the Ddecision was discussed. Была рассмотрена взаимосвязь между пунктами 32 и 33 приложения к указанному решению.
Whichever way interpretation goes depends on how the relationship between the general and the special law is conceived. В каком направлении пойдет толкование, зависит от того, какая взаимосвязь между общим и специальным правом задумана.
The relationship between the work of UNCITRAL and the quest of developing countries for sustainable development had been highlighted at the Commission's session. На сессии Комиссии со всей очевидностью проявилась взаимосвязь между работой ЮНСИТРАЛ и стремлением развивающихся стран добиться устойчивого развития.
At its fifth session, the Working Group considered at length the relationship between the draft model provisions and the Legislative Guide. На своей пятой сессии Рабочая группа подробно обсудила взаимосвязь между проектами типовых положений и Руководством для законодательных органов.
This was particularly ambiguous given that there was not necessarily a contractual relationship between the parties concerned. Положение становится особенно неясным с учетом того, что между заинтересованными сторонами отнюдь не обязательно должна существовать договорная взаимосвязь.
The Bretton Woods institutions are increasingly considering the existing relationship between poverty and human rights. Бреттон-вудские учреждения все больше рассматривают существующую взаимосвязь между нищетой и правами человека.
New rule 101.1 explains the relationship between General Assembly approved Regulations and the Rules promulgated by the Secretary-General. В новом правиле 101.1 разъясняется взаимосвязь между Положениями, утверждаемыми Генеральной Ассамблеей, и Правилами, промульгируемыми Генеральным секретарем.
The relationship between the characteristics of complex activities and the Convention's transboundary EIA procedure is examined in chapter II below. Взаимосвязь между характеристиками сложных видов деятельности и процедурами трансграничной ОВОС Конвенции рассматриваются ниже в главе II.
In their opinion, that relationship should be addressed by the Meeting of States Parties. По их мнению, эту взаимосвязь надлежит рассмотреть на совещании государств-участников.