Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
Development policies of the past did not attain all their objectives because they did not take into account the close relationship between development programmes and the proper use of human resources. Предыдущая политика в области развития не достигала всех своих целей потому, что в ней не учитывалась тесная взаимосвязь между программами развития и должным использованием людских ресурсов.
The second initiative, the Copenhagen seminars for social progress, aim at enriching the international debate on some of the issues confronting contemporary societies and will further clarify the relationship between international economic trends and the social conditions of nations and people. Вторая инициатива - копенгагенские семинары по вопросам социального прогресса - направлена на углубление международного обсуждения некоторых вопросов, с которыми сталкивается современное общество; она позволит уточнить взаимосвязь международных экономических тенденций и социальных условий стран и людей.
A complex relationship exists between several critical areas: reintegration of refugees; prison overcrowding and rehabilitation of the justice system; security for returnees at the communal level; and insufficient housing and the scarcity of serviceable land. Существует сложная взаимосвязь между несколькими чрезвычайно важными областями: реинтеграция беженцев, переполненность тюрем и восстановление системы правосудия, безопасность беженцев на общинном уровне, нехватка жилья и обрабатываемых земель.
One delegation, in referring to the importance of world macroeconomic conditions for structural adjustment for the transition to disarmament (SATD), pointed to the relationship between SATD on the one hand and interest rates, financial flows and investment on the other. Одна делегация, ссылаясь на важную роль мировых макроэкономических условий для структурной перестройки в целях перехода к разоружению (СППР), указала на взаимосвязь между СППР, с одной стороны, и процентными ставками, финансовыми потоками и инвестициями, с другой стороны.
This could be achieved through the education of the labour force and labour leaders with the aim of building an enlightened labour movement that can establish a relationship between the rise in real wage rates and productivity growth. Этого можно было бы добиться за счет обучения работников и профсоюзных лидеров в целях создания просвещенного рабочего движения, которое может четко осознавать взаимосвязь между темпами роста реальной заработной платы и роста производительности.
A few representatives referred to the mission statement, which should identify the relationship between the Platform for Action and the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women. Ряд представителей затронули вопрос о формулировке, касающейся задачи Платформы действий, в которой должна быть определена взаимосвязь между Платформой действий и Найробийскими перспективными стратегиями в области улучшения положения женщин.
In the context of an exploration of distinctions and complementarities, the relationship between the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992, and the World Summit for Social Development, takes on a signal importance. В рамках поиска конкретного и взаимодополняющего особое значение приобретает взаимосвязь между Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, которая состоялась в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро, и Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития.
The Special Rapporteur has endeavoured, within the limits of the means at her disposal, to collect the basic legal instruments underpinning environmental rights and to clarify the relationship existing between the preservation of the environment and human rights. Специальный докладчик, опираясь на имеющиеся в ее распоряжении средства, попыталась объединить правовые основы права на здоровую окружающую среду и выделить взаимосвязь, существующую между охраной окружающей среды и правами человека.
The transfer of the Sales and Marketing Section to the Department is another important boost in this respect, ensuring as it will the closest possible relationship between the development and production of the Department's major publications and their effective marketing around the world. Перевод в Департамент Секции продаж и сбыта придал дополнительный мощный стимул этой деятельности, обеспечив максимально тесную взаимосвязь между подготовкой и выпуском основных публикаций Департамента и их успешной реализацией по всему миру.
(b) Provide enough information to allow a third party to obtain a qualitative understanding of the model(s) and/or approach(es) used and their relationship to each other; Ь) представлять достаточный объем информации, с тем чтобы третья сторона могла с качественной точки зрения оценить применяемые модели и/или подходы и их взаимосвязь друг с другом;
A number of delegations, however, queried the relationship between subparagraph (b) and subparagraph (c) of article 2. Вместе с тем ряд делегаций поставил под вопрос взаимосвязь между подпунктом Ь и подпунктом с статьи 2.
Subsequently, it should focus more specifically on the role and objectives of the United Nations in each of these fields, including its relationship with other international organizations with mandates in those fields. После этого ему следовало бы сконцентрировать внимание на роли и задачах Организации Объединенных Наций в каждой из этих областей, включая ее взаимосвязь с другими международными организациями, имеющими мандаты в этих областях.
To promote awareness and commitment among concerned authorities, the general public and specific target groups to the close and fundamental relationship between health, the environment and sustainable development; способствовать повышению уровня осведомленности соответствующих органов власти, широкой общественности и конкретных целевых групп населения и усилению их приверженности к тому, чтобы взаимосвязь между здравоохранением, охраной окружающей среды и устойчивым развитием носила тесный и прочный характер;
The relationship between population and social and economic development and the need to formulate and implement a national population policy to address the issues involved are being given more urgency and importance. Взаимосвязь между народонаселением и социальным и экономическим развитием и необходимость разработки и реализации национальной политики в области народонаселения в целях решения соответствующих вопросов приобретают все более критический характер и огромное значение.
Finally, with regard to the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, he said that Guatemala had previously argued that it was necessary to preserve a close relationship between the international criminal court and the Code of Crimes. И наконец, обращаясь к проекту кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, выступающий говорит, что Гватемала ранее считала необходимым обеспечить тесную взаимосвязь между международным уголовным судом и кодексом преступлений.
For example, the relationship between the concept of aggression as currently defined in relation to a State and the notion of aggression applied to an individual as envisaged in the draft statute should be clarified. Например, следует разъяснить взаимосвязь между агрессией, как она определяется в настоящее время для государства, и понятием агрессии в отношении физического лица, как это предусматривается в проекте устава.
The relationship between humanitarian relief operations and peace-keeping measures was an important one, and in many cases a close interaction between the two forms of activity was most desirable. Взаимосвязь между операциями по оказанию гуманитарной помощи и мероприятиями по поддержанию мира имеет важное значение, и во многих случаях тесное взаимодействие между этими двумя видами деятельности представляется в высшей степени целесообразным.
The current format was no longer useful for all peace-keeping operations, particularly large operations such as UNPROFOR; it made analysis time-consuming and obscured the relationship that existed between the estimates submitted under main objects of expenditure. Их нынешний формат уже не подходит для всех операций по поддержанию мира, особенно для таких крупных операций, как СООНО; в результате этого для проведения анализа требуется много времени и становится трудно проследить взаимосвязь между сметными ассигнованиями по основным статьям расходов.
It was also important to refine the relationship between humanitarian action and peace-keeping operations, which had traditionally been kept apart to safeguard the non-political and impartial nature of humanitarian assistance activities. That remained a paramount objective. Кроме того, необходимо более четко определить взаимосвязь между гуманитарной деятельностью и операциями по поддержанию мира, реализация которых традиционно велась отдельно друг от друга в целях сохранения объективного и неполитизированного характера мероприятий в области гуманитарной помощи, что и по сей день является одной из важных задач.
Ukraine attached particular importance to the drafting and implementation of legislative, political and diplomatic measures to eliminate the causes of refugee flows and large population displacements, since there was a direct relationship between refugee problems and inter-ethnic instability. Украина придает особенно важное значение разработке и принятию законодательных, политических и дипломатических мер в целях искоренения причин возникновения потоков беженцев и массовых перемещений населения, поскольку налицо непосредственная взаимосвязь между проблемами беженцев и межэтнической нестабильности.
When my father told me that day that this house - our house - had saved his life, what I didn't know was that he was referring to a much deeper relationship between architecture and ourselves. В день, когда отец сказал мне, что этот дом - наш дом - спас ему жизнь, я ещё не знал, что он имел в виду свою глубокую взаимосвязь с архитектурой.
And what I came to understand is, we needed to teach children the symbiotic relationship between a healthy planet, healthy food and healthy kids. И я пришла к пониманию, что мы должны объяснить детям тесную взаимосвязь между здоровой планетой, здоровой пищей и здоровыми детьми.
The Committee again requested the State party to forward copies of any relevant orders or decisions in the author's case, and to clarify the relationship between the Chamber of Deputies and the Civil Service Tribunal and other courts. Комитет вновь предложил государству-участнику представить копии всех соответствующих распоряжений или решений по делу автора и прояснить взаимосвязь между Палатой депутатов и судом по делам государственной службы и другими судами.
The relationship between the low participation of women in public life and decision-making at the national level and the lack of women in the peace process at the international level was stressed. Была подчеркнута взаимосвязь между низким уровнем участия женщин в общественной жизни и в процессе принятия решений на национальном уровне, с одной стороны, и практическим неучастием женщин в миротворческом процессе на международном уровне - с другой.
For example, what exactly is the relationship between our work here and those aspects of the nuclear issue which are under active multilateral consideration elsewhere? Например, какая именно взаимосвязь существует между нашей работой здесь и теми аспектами ядерной проблемы, которые активно обсуждаются на многостороннем уровне в каких бы то ни было иных органах?