Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
Other studies have shown a relationship between elderly poverty and social exclusion, including that of political participation and of social networks. Результаты других исследований показывают, что между нищетой и социальной изоляцией пожилых людей, в том числе изоляцией от политической жизни и социальных сетей, существует взаимосвязь.
Additionally, as people become more educated they begin to recognize the relationship between the lack of education and poverty. Кроме того, по мере повышения уровня образования люди начинают признавать взаимосвязь между отсутствием образования и нищетой.
The relationship between the conceptual and thematic categorisations is shown in Table 1: В таблице 1 показана взаимосвязь между концептуальной и тематической классификациями:
In September 2005, the Committee focused on the relationship between labour force participation rates of women and birthrates, and examined the impact social environments such as policies, systems and values had on this relationship. В сентябре 2005 года Комитет обратил внимание на взаимосвязь между показателями производственной активности женской рабочей силы и рождаемостью и проанализировал влияние на эту взаимосвязь социальных условий, таких как политические стратегии, системы и ценности.
Subsequently, the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly mentioned the relationship between disarmament and development and called on the international community to continue to study that relationship, which then became an item for the consideration of the General Assembly. Позднее, в Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи было упомянуто о взаимосвязи между разоружением и развитием и к международному сообществу был обращен призыв продолжать изучать эту взаимосвязь, которая впоследствии стала отдельным пунктом для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
What is needed to forge a positive relationship between trade-led growth, and poverty reduction and inclusive development? Какие меры необходимы для того, чтобы обеспечить позитивную взаимосвязь между ростом, основанным на торговле, и сокращением масштабов нищеты и инклюзивным развитием?
Delegations also noted the need to clarify questions concerning the authority to enforce the code, including the relationship between the code and other disciplinary mechanisms that might be applicable. Делегации отметили также необходимость прояснения вопросов, касающихся полномочий на обеспечение соблюдения данного кодекса, включая взаимосвязь между кодексом и другими дисциплинарными механизмами, которые могут применяться.
El Salvador concluded that this reflects an indissoluble relationship between security and environmental protection which remains even in situations not defined as armed conflict in the strictest sense. Сальвадор сделал вывод о том, что «это отражает неразрывную взаимосвязь между безопасностью и охраной окружающей среды, которая сохраняется даже в ситуациях, не подпадающих под определение вооруженного конфликта в буквальном смысле этого слова.
His delegation expected that the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice would fully recognize the relationship between sustainable development and justice for all. Бразильская делегация ожидает, что тринадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию полностью признает взаимосвязь между устойчивым развитием и правосудием для всех.
B. The relationship between restorative justice, customary law and indigenous juridical systems В. Взаимосвязь между восстановительным правосудием, обычным правом и традиционными правовыми системами коренных народов
General relationship between Exploration Results, Mineral Resources and Общая взаимосвязь между результатами геологоразведочных работ,
What is the relationship between productivity growth and unemployment? Какова взаимосвязь между ростом производительности и безработицей?
Please indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe how they function and their relationship with the formal justice system. Просьба указать, существуют ли механизмы судов обычного права, и если таковые имеются, описать, как они функционируют и их взаимосвязь с официальной судебной системой.
Part Three of the Domestic Violence Act covers miscellaneous provisions including its relationship of the Criminal Offences Act. Часть третья Закона о борьбе с насилием в семье содержит прочие положения, включая взаимосвязь данного Закона с Законом об уголовных преступлениях.
Although NCDs are often perceived as "diseases of affluence", the relationship between income and diet-related risk factors is complex. Хотя НИЗ часто воспринимаются как "болезни зажиточного общества", взаимосвязь между уровнем доходов и факторами риска, связанными с питанием, носит сложный характер.
The survey also found clear indications that demonstrate a relationship between a woman's partner's heavy alcohol use and increased violence, especially in intimate relationships. Это обследование позволило определить весьма четкие показатели, которые указывают на взаимосвязь между злоупотреблением алкоголем партнером женщины и повышенным уровнем насилия, особенно в интимных взаимоотношениях.
There is a relationship between the attitudes towards violence against women and girls and underreporting that has a direct impact on the accuracy of administrative data collection. Существует взаимосвязь между подходами к насилию в отношении женщин и девочек и недостаточным числом сообщений об этом, что оказывает прямое воздействие на достоверность собранных административных данных.
There is an important relationship between the UNDP programmatic presence and its physical presence, including the identification of flexible, effective and efficient service delivery models. Существует важная взаимосвязь между программным присутствием ПРООН и финансированием физического присутствия организации, включая определение гибких, эффективных и рациональных моделей оказания услуг.
A strong relationship exists between global public goods and development agendas: failures in one domain can produce setbacks in the other. Между валовым внутренним продуктом и повесткой дня в области развития существует тесная взаимосвязь: неудачи в одной области ведут к потерям в другой.
Spain also stressed the close relationship in law between the right of peaceful assembly and the right of freedom of expression. Испания также подчеркнула тесную взаимосвязь в ее законодательстве между правом на мирные собрания и правом на свободу выражения мнений.
He suggested that the relationship between freedom of religion, freedom of expression and impunity should be discussed at - the national, regional and international levels. Он предложил обсудить на национальном, региональном и международном уровнях взаимосвязь между свободой религии, свободой выражения мнений и безнаказанностью.
What is the relationship between love and desire? Есть ли взаимосвязь между любовью и страстью?
As her delegation had pointed out repeatedly, that relationship merited explicit recognition, especially since the size of those missions had an impact on the international peacekeeping and security architecture. Как неоднократно отмечала ее делегация, эта взаимосвязь заслуживает четкого признания, особенно учитывая тот факт, что размер этих миссий влияет на архитектуру международных операций по поддержанию мира и положение в области безопасности.
Although there are relatively well-established statistical methods for evaluating poverty, to date the relationship of environmental quality to poverty has been the object of only limited statistical analysis. Хотя и существуют относительно хорошо апробированные статистические методы для оценки нищеты, до настоящего времени взаимосвязь между качеством окружающей среды и нищетой была предметом лишь ограниченного числа статистических аналитических работ.
C. The relationship of international and domestic law С. Взаимосвязь между международным и внутренним правом