Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
It was increasingly accepted that successful societies are those which focus on people and recognize the integral relationship between the social and economic aspects of development. Все более широким признанием пользуется тот факт, что наибольших успехов удается добиться тем обществам, которые сосредоточивают свое внимание на людях и признают неразрывную взаимосвязь между социальными и экономическими аспектами развития.
The introduction of the "programme approach" by UNDP for the planning and implementation of technical cooperation programmes and projects has brought a closer relationship at the operational level. Внедрение ПРООН "программного подхода" к планированию и осуществлению программ и проектов в области технического сотрудничества обеспечивает более тесную взаимосвязь на оперативном уровне.
This clear relationship should be established at the beginning of a mission and explained and justified in each report on the mission. Эту четкую взаимосвязь следует установить на начальном этапе миссии и разъяснять и обосновывать в каждом докладе по данной миссии.
Bearing in mind the relationship between desertification and other environmental problems of global dimension facing the international and national communities, учитывая взаимосвязь между опустыниванием и другими экологическими проблемами глобального масштаба, с которыми сталкиваются международное и национальные сообщества,
The close relationship between peace and development is especially well reflected in the report on agenda for development submitted last May by the Secretary-General. Тесная взаимосвязь между миром и развитием получила адекватное отражение в докладе "Повестка дня для развития", который был представлен в мае этого года Генеральным секретарем.
The relationship between the legal regime of the consequences of crimes and other existing or prospective legal regimes was stressed in paragraph 270 of the report. Взаимосвязь между правовым режимом последствий преступлений и другими существующими или возможными в будущем правовыми режимами подчеркивается в пункте 270 доклада.
She was of the view that that relationship would be much more effective if it were established on a permanent basis. Оратор высказывает мнение о том, что взаимосвязь была бы гораздо более эффективной, если бы она была постоянной.
The CHAIRPERSON thanked Ms. Sadik for stressing the relationship between the Convention and the work of the International Conference on Population and Development. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-жу Садык за то, что она подчеркнула взаимосвязь между Конвенцией и деятельностью Международной конференции по народонаселению и развитию.
At the Summit Meetings of the Central American Presidents, agreements have been signed that take into account the relationship between peace, development and democracy. В ходе встречи в верхах президентов стран Центральной Америки были подписаны соглашения, в которых учитывается взаимосвязь между миром, развитием и демократией.
Examples of laws affected by this relationship include: Примеры Законов, отражающих эту взаимосвязь, включают:
The relationship between international trade and the environment has emerged as one of the most prominent issues on the international agenda. Взаимосвязь между международной торговлей и окружающей средой стала одним из наиболее важных вопросов повестки дня международного сообщества.
The relationship between the Special Initiative, the New Agenda and the System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development has been clearly established. В докладе проводится четкая взаимосвязь между Специальной инициативой и Новой программой и Общесистемным планом действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке.
Furthermore, the conference addressed specific security and disarmament issues in the Asia-Pacific region, including confidence-building measures and regional security and the relationship between modernization of weapons and national economic prosperity. Кроме того, на конференции были рассмотрены конкретные вопросы безопасности и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, включая меры укрепления доверия и региональную безопасность, а также взаимосвязь между модернизацией вооружений и национальным экономическим процветанием.
WILPF had worked for disarmament and conversion for 80 years, and it had explored the relationship between disarmament and development. МЛЖМС уже 80 лет предпринимает усилия в поддержку разоружения и конверсии и изучает взаимосвязь между разоружением и развитием.
An important question in this context is the relationship of eco-labelling with the WTO, in particular the Agreement on Technical Barriers to Trade (TBT). Один из важных вопросов, возникающих в этой связи, - взаимосвязь экомаркировки с ВТО, и в частности с Соглашением по техническим барьерам в торговле (ТБТ).
The relationship has two aspects: how does the structure of income distribution affect the enjoyment of human rights? Эта взаимосвязь имеет два аспекта: как структура распределения дохода влияет на осуществление прав человека?
Empirical analyses confirm that there is a strong causal relationship between the expansion of female employment, particularly in labour-intensive light manufacturing, and patterns and the rates of export growth. Эмпирический анализ подтверждает, что между расширением занятости женщин, в особенности в трудоемких отраслях легкой промышленности, и моделями и темпами развития экспорта существует сильная причинно-следственная взаимосвязь.
Effectiveness and efficiency of alternative development - supply-reduction and demand-reduction programmes of UNDP and its relationship to other technical, economic and social projects of the United Nations system. Эффективность и рациональность альтернативного развития - программы ПРООН по снижению предложения и спроса и его взаимосвязь с другими проектами системы Организации Объединенных Наций в технической, экономической и социальной областях.
Some of those tools had existed before but were put into a systematic relationship with each other for the first time in support of more effective operational activities. Некоторые из этих инструментов существовали и ранее, однако между ними впервые была установлена систематическая взаимосвязь в целях содействия повышению эффективности оперативной деятельности.
As the core of the operation, in view of its political nature and close relationship with peace-keeping: В качестве центрального элемента этой операции и учитывая ее политический характер и тесную взаимосвязь с поддержанием мира:
Consequently, there would inevitably be a close relationship between the SBI and a multilateral consultative process since both would be considering similar issues and drawing upon a similar base of information. Поэтому между ВОО и многосторонним консультативным процессом непременно будет существовать тесная взаимосвязь, поскольку в их рамках будут рассматриваться аналогичные вопросы и использоваться аналогичная информационная база.
An effective working relationship with relevant agencies should be developed within the context of these processes; В контексте этих процессов следует развивать эффективную рабочую взаимосвязь с соответствующими агентствами;
The relationship between the Convention against Torture and the national legal system in the Jamahiriya is governed by the following principles: Взаимосвязь между Конвенцией против пыток и внутренней правовой системой Джамахирии обусловлена следующими принципами:
Furthermore, the relationship between trade and development should be considered in terms of ensuring meaningful development and not as a pretext for disguised protectionism. Кроме того, взаимосвязь между торговлей и развитием должна рассматриваться с точки зрения обеспечения реального развития, а не в качестве предлога для замаскированного протекционизма.
It was hoped that that relationship would be further underscored at the World Summit for Social Development to take place in March 1995. Нигер выражает надежду, что эта взаимосвязь станет объектом еще более пристального внимания на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в марте 1995 года.