The penultimate subsection discusses remedies and sanctions, followed by the relationship between dominance abuse enforcement and economic development. |
В предпоследнем подразделе рассматриваются средства правовой защиты и санкции, а затем анализируется взаимосвязь между применением мер в случае злоупотребления доминирующим положением и экономическим развитием. |
The relationship between offensive and defensive arms will be discussed by the two governments. |
Взаимосвязь между наступательными и оборонительными вооружениями будет обсуждаться двумя правительствами. |
The implementation of the Convention on Biological Diversity remains controversial on a number of points, including its relationship to the TRIPS Agreement. |
Осуществление Конвенции о биологическом разнообразии продолжает носить противоречивый характер по ряду аспектов, включая ее взаимосвязь с Соглашением по ТРИПС. |
This relationship has an increasing impact on overall competitiveness of countries. |
Эта взаимосвязь оказывает все большее воздействие на общую конкурентоспособность стран. |
The relationship between religion and culture and violence/intimidation against girls will also be included in the study. |
В этом исследовании будет также рассматриваться взаимосвязь между религией и культурой и насилием/унижением в отношении девушек. |
Ms. Al-Seif (Saudi Arabia) said that the Government was studying the relationship between education and jobs. |
Г-жа Аль-Сеиф (Саудовская Аравия) говорит, что правительство изучает взаимосвязь между образованием и работой. |
Of course, there was a complex relationship between penalties and crime rates. |
Безусловно, существует сложная взаимосвязь между наказанием и уровнем преступности. |
Ms. Gabr said that there was a close relationship between the status of women and health. |
Г-жа Габр говорит, что между положением женщин и состоянием их здоровья существует тесная взаимосвязь. |
It was also necessary to clarify the relationship between draft articles 11 and 17. |
Также необходимо прояснить взаимосвязь между проектами статей 11 и 17. |
However, the relationship was not entirely clear and should, perhaps, be looked at further. |
Однако эта взаимосвязь не вполне ясна и, возможно, необходимо ее дальнейшее рассмотрение. |
Thirdly, the relationship between racism and poverty was also central to his mandate. |
В-третьих, важное значение для его мандата имеет взаимосвязь между расизмом и нищетой. |
The relationship between poverty and racism was complex, and simple arguments about causation failed to recognize that they were mutually reinforcing. |
Взаимосвязь между нищетой и расизмом имеет сложный характер, и в простых рассуждениях относительно причинно-следственных связей не учитывается тот момент, что они дополняют и усиливают друг друга. |
In response to the questions submitted in advance, Indonesia discussed the relationship between the implementation of the NHRAP and the obligation to combat impunity. |
В ответ на заранее представленные вопросы Индонезия обсудила взаимосвязь между осуществлением НПДПЧ и обязательством по борьбе с безнаказанностью. |
At the same time, we wish to highlight the relationship between security and telecommunications technologies. |
В то же время нам хотелось бы особо подчеркнуть взаимосвязь между безопасностью и телекоммуникационными технологиями. |
That relationship must be seen in a broad understanding of security in a world where technologies are constantly evolving. |
Такая взаимосвязь должна рассматриваться в контексте широкого толкования безопасности на планете, где технологии постоянно развиваются. |
The relationship among the gender institutions should be clarified, as it appeared that the Convention needed increased visibility. |
Следует уточнить взаимосвязь между гендерными институтами, поскольку, по-видимому, необходимо повысить значимость Конвенции. |
OHCHR has been involved in complex discussions articulating the relationship between justice and peace. |
УВКПЧ принимает участие в многоплановых дискуссиях по этим вопросам, подчеркивая взаимосвязь между правосудием и миром. |
The relationship between traditional justice mechanisms and various transitional justice processes needs to be further explored. |
Взаимосвязь между традиционными механизмами отправления правосудия и различными процессами правосудия переходного периода нуждается в дальнейшем изучении. |
We must assess the relationship between proliferation and the peaceful uses of science and technology. |
Мы должны анализировать взаимосвязь между распространением и использованием достижений науки и техники в мирных целях. |
The relationship in those draft recommendations between cooperation, coordination and communication was questioned. |
Взаимосвязь в этих проектах рекомендаций между сотрудничеством, координацией и сношениями была поставлена под сомнение. |
Our relationship with the ocean begins on the coast. |
Наша взаимосвязь с океаном начинается на берегу. |
You and I now... officially have a relationship. |
У нас с тобой теперь... официально есть взаимосвязь. |
To see them twice, and by doing so, bring two things together and establish some sort of relationship. |
Дважды посмотреть, затем соединить части воедино и установить своего рода взаимосвязь. |
There is a close relationship between the concepts of cessation and restitution, and a clear account of that relationship needs to be established in order to formulate the principle of restitution in a satisfactory way. |
Существует тесная взаимосвязь между концепциями прекращения и реституции, и необходимо четко зафиксировать эту взаимосвязь, с тем чтобы сформулировать удовлетворительным образом принцип реституции. |
The relationship between self-determination and minority rights required examination in greater depth. |
В этой связи он считает необходимым глубже изучить взаимосвязь между самоопределением и правами меньшинств. |