After some discussion, the Working Group agreed that recommendations, and might be redrafted to better explain the relationship between appointment and remuneration of the insolvency representative. |
После некоторого обсуждения Рабочая группа решила, что формулировки рекомендаций 97, 98 и 105 могут быть изменены с тем, чтобы лучшим образом разъяснить взаимосвязь между назначением и вознаграждением управляющего в деле о несостоятельности. |
At its 2011-2012 review and policy sessions, the Commission will consider poverty eradication, taking into account its relationship to full employment and decent work for all and social integration. |
В 2011 - 2012 годах в ходе поведения этапов обзора и обсуждения политики Комиссия рассмотрит тему "Искоренение нищеты", принимая во внимание ее взаимосвязь с полной занятостью и достойной работой для всех и с социальной интеграцией. |
The relationship between process-based and outcome-based indicators is shown in table 1. Table 1. |
В таблице 1 показана взаимосвязь между показателями, основанными на процессе, и показателями, основанными на итогах. |
The relationship between forests and water is therefore a critical issue that must be accorded high priority if its contribution to the Millennium Development Goals is to be realized. |
Это значит, что для того, чтобы использовать взаимосвязь между лесными и водными ресурсами для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, этому наиважнейшему вопросу надо уделять первостепенное внимание. |
These needs are even more pressing with climate change adding to the complexity of the forest-water relationship and influencing forestry and water policies in many regions of the world. |
Эти задачи особенно актуальны в условиях изменения климата, которое делает еще больше сложной взаимосвязь между лесными и водными ресурсами и влияет на политику лесо- и водопользования по многих регионах мира. |
The Department remains convinced that there is no necessary or intrinsic relationship between self-revision and quality and that, when performed by well-seasoned translators, it can yield perfectly satisfactory results. |
Департамент по-прежнему убежден в том, что между применением метода самостоятельного редактирования и качеством перевода не обязательно и не всегда существует взаимосвязь и что, когда работу выполняют опытные переводчики, этот метод дает вполне удовлетворительные результаты. |
A. The relationship between fraud and identity-related crime and its effect on further work |
А. Взаимосвязь между мошенничеством и преступлениями, связанными с использованием личных данных, и ее воздействие на будущую работу |
As the provisions of draft articles 18 and 12 overlapped, an indication of how the Commission saw the relationship between those articles would be welcome. |
Поскольку положения проектов статей 18 и 12 частично дублируют друг друга, было бы желательно получить разъяснения по поводу того, как Комиссия видит взаимосвязь между этими статьями. |
The relationship poses regulatory risk because of the likelihood of connected lending, conflicts of interest, multiple gearing and contagion in the event of an entity failure. |
Эта взаимосвязь создает регулятивный риск, поскольку в случае банкротства какой-либо компании существует вероятность использования механизмов условного кредитования, возникновения конфликтов интересов, запутанных соотношений между собственными и привлеченными средствами и последующей цепной реакции. |
The existence of insurance policies changes the relationship between the index's |
Существование медицинского страхования меняет взаимосвязь между исключаемыми из индекса условными факторами "окружающей среды" и ценами на рыночные товары, покупаемые потребителями. |
(b) Application of the Convention and its relationship with other human rights conventions; |
Ь) применение Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и ее взаимосвязь с другими конвенциями по правам человека; |
In addition, there is a need to enhance the relationship between the Security Council and the General Assembly, in accordance with the relevant provisions of the Charter of the United Nations. |
Кроме того, необходимо укрепить взаимосвязь между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, согласно соответствующим положениям Устава Организации Объединенных Наций. |
A critically important area in this field is the relationship between "domain names"- easy-to-remember, human-friendly names associated with Internet locations - and trademarks. |
Важнейшую роль в этой области играет взаимосвязь между "именами доменов" и товарными знаками. |
At the end of a seminar for special rapporteurs conducted jointly by OHCHR and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the rapporteurs were requested to take greater account, in carrying out their mandates, of the relationship between human rights and efforts to combat AIDS. |
При завершении совместного семинара УВКПЧ/ЮНЭЙДС для специальных докладчиков последних просили строго учитывать при выполнении своего мандата взаимосвязь между правами человека и борьбой против СПИДа. |
It focuses on the relationship between growth, employment and poverty, arguing that employment is the missing link in the growth and poverty equation. |
В докладе рассматривается также взаимосвязь между обеспечением безопасности, искоренением нищеты и экономическим ростом. |
The Working Group agreed that it would be useful to discuss the relationship and consistency between some of the principles enshrined in the five United Nations treaties on outer space. |
Рабочая группа сочла целесообразным обсудить взаимосвязь и последовательность ряда принципов, зафиксированных в пяти договорах Организации Объединенных Наций по космосу. |
Whether or not there is a practical, as opposed to an academic, issue concerning the relationship between the two legal regimes depends on the answers to be given to two questions. |
Ответ на вопрос о том, существует ли не академическая, а практическая взаимосвязь между двумя правовыми режимами, зависит от ответов на два других вопроса. |
By projecting pixel boundaries or four corners on the image plane onto the ground coordinate system where the grid cells were generated, the relationship between pixel and grid could be exactly and explicitly represented. |
Путем проектирования границ или четырех углов пикселя на плоскости изображения на наземную систему координат, создающую координатную сетку, можно получить точную и ясную взаимосвязь между пикселем и координатной сеткой. |
Mexico's social policy was summed up in the Contigo (With You) strategy, which took into account the close relationship between social and economic development. |
Обобщенным выражением социальной политики Мексики стала стратегия "Контиго" ("С тобой"), учитывающая тесную взаимосвязь между социальным и экономическим развитием. |
There is an almost symbiotic relationship between poverty and ill health, with disease often further impoverishing the poor and impacting negatively on the stock of scarce human capital in poor countries. |
Почти симбиотическая взаимосвязь существует между нищетой и состоянием здоровья, причем болезни часто приводят к дальнейшему обнищанию бедных и отрицательно сказываются на скудном фонде человеческого капитала в бедных странах. |
If you look for a relationship between children's performance on international surveys of achievement, and their countries' growth rates twenty years on, you will look in vain. |
Если попытаться найти взаимосвязь в международных обзорах достижений между образованностью детей и темпами роста стран в которых они живут за последние двадцать лет, то все усилия будут напрасными. |
He noted with satisfaction the closer relationship between programmes and the organizational structure of the Secretariat; that should improve accountability and responsibility for the implementation of mandated activities and provide for more results-oriented actions. |
Он с удовлетворением отмечает тесную взаимосвязь между программами и организационными структурами Секретариата; это должно обеспечить совершенствование отчетности и повышение ответственности за осуществление утвержденных мероприятий и ориентировать на достижение конечных результатов. |
For example, an Inuit elder tried to articulate this relationship by stating that "our language contains an intricate knowledge of the Arctic that we have seen no others demonstrate". |
Так, один старик-эскимос попытался выразить подобную взаимосвязь, сказав, что "наш язык содержит сложное понимание Арктики, о котором никто другой не имеет представления" 6/. |
A clear United Nations corporate policy on the exact relationship between the NHDR, the MDG report and PRSP is needed. |
Во-первых, ПРООН должна прояснить взаимосвязь с другими своими программами и программами Организации Объединенных Наций. |
With regard to the Commission's recommendation that a convention should be elaborated on the basis of the draft articles, her delegation considered that there was a need to weigh carefully the close relationship between the prevention and liability aspects of the topic. |
В отношении рекомендации Комиссии о выработке конвенции, основанной на этих проектах статей, Новая Зеландия считает необходимым тщательно взвесить тесную взаимосвязь между аспектами этой темы, касающимися предотвращения и ответственности. |