| Indeed, much economic research has demonstrated a powerful relationship between the level of trust in a community and its aggregate economic performance. | Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью. |
| The first factor is the relationship between oil prices and economic growth in the oil-producing countries. | Первый фактор - взаимосвязь между ценами на нефть и экономическим ростом в странах-производителях нефти. |
| But then, just doing the models, I was trying to explore the relationship between the model and the original. | Затем, создавая модели, я попытался найти взаимосвязь между моделью и оригиналом. |
| MADRID - The relationship between peace and justice has long been the subject of polarizing debates. | МАДРИД - Взаимосвязь между миром и правосудием уже давно является предметом поляризующихся дебатов. |
| I also believe that there is a relationship between the need for therapy and the political choices that countries make. | Я также полагаю, что существует взаимосвязь между потребностью в терапии и политическими решениями страны. |
| So I had an ambition to discover what could be understood from this uniquely human relationship between television programs and the human conscious. | Поэтому мне захотелось выяснить, что может подразумевать такая чисто людская взаимосвязь между телевизионными программами и человеческим сознанием. |
| Now I've always been interested in the relationship between climate change and forests. | Также меня всегда интересовала взаимосвязь между климатическими изменениями и лесами. |
| The relationship between child mortality and family size. | Взаимосвязь между детской смертностью и размером семьи. |
| A key theme of their work is the relationship between language and space. | Ее основной сферой исследования взаимосвязь между языком и культурой. |
| Such was the relationship between the neighbouring countries that Hywel was able to use Athelstan's mint at Chester to produce his own silver pennies. | Такова была взаимосвязь между соседними странами, что Хивел смог использовать монетный двор Этельстана в Честере для производства собственных серебряных монет. |
| Analysis focused specifically on the relationship between these roads and the issue of gender relations. | В частности, была проанализирована взаимосвязь между состоянием дорог и гендерными проблемами. |
| The resolution reflects the relationship between human security and development efforts when addressing the small arms problem. | Эта резолюция отражает взаимосвязь между безопасностью человека и усилиями в области развития при рассмотрении проблемы стрелкового оружия. |
| The one side where the relationship is seen most consistent is for colon rectal cancer. | С одной стороны, такая взаимосвязь наиболее хорошо прослеживается для рака толстой кишки. |
| Now I've always been interested in the relationship between climate change and forests. | Также меня всегда интересовала взаимосвязь между климатическими изменениями и лесами. |
| And what that lets us do is understand the relationship between economic growth and social progress. | Таким образом, мы можем рассмотреть взаимосвязь между экономическим ростом и социальным прогрессом. |
| He discovered a mathematical relationship between the size of a planet's orbit and the average speed at which it travels around the sun. | Он открыл математическую взаимосвязь между размером орбиты планеты и ее средней скоростью обращения вокруг Солнца. |
| I just think the relationship between the 21st and the 18th amendment is amazing. | Я думаю, взаимосвязь между 21-й и 18-й поправками поражает. |
| "... demonstrable relationship between the supporting activity concerned and the activities which generated the programme support revenue". | "... очевидная взаимосвязь между соответствующей вспомогательной деятельностью и деятельностью, обеспечивающей вспомогательные поступления для программ". |
| There is a symbiotic relationship between SIDS/NET and SIDS/TAP and ways of integrating both activities need to be pursued. | Существует тесная взаимосвязь между СИДСНЕТ и СИДС/ПТП, в связи с чем необходимо изучать способы объединения обоих видов деятельности. |
| The relationship between funding mechanisms and governance is also touched upon. | Также затрагивается взаимосвязь между механизмами финансирования и вопросами управления. |
| Social and economic development must be sustainable, and the relationship between national strategies and the global environment must be considered. | Социально-экономическое развитие должно быть устойчивым, и необходимо учитывать взаимосвязь между национальными стратегиями и глобальными условиями. |
| We can see in recent events the relationship between the individual, the State and the global society in which we all now participate. | На примере недавних событий мы можем проследить взаимосвязь между индивидом, государством и глобальным обществом, членами которого мы все теперь являемся. |
| We can never emphasize enough the close relationship between peace, democracy, human rights and sustainable development. | Нельзя переоценить тесную взаимосвязь между миром, демократией, правами человека и устойчивым развитием. |
| The relationship between any new instrument and existing treaties should also be carefully examined. | Также необходимо тщательно рассмотреть взаимосвязь между любым новым документом и существующими договорами. |
| That relationship is based on the premise that sustainable development cannot be achieved without the full and active participation of women. | Эта взаимосвязь исходит из того, что устойчивое развитие не может быть достигнуто без всестороннего и активного участия женщин. |