I wish to take this opportunity to reiterate that transparency in armaments is of great significance to strengthening international peace and security, but the relationship between the two is not one of simple causality. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить, что транспарентность в вооружениях имеет огромное значение для укрепления международного мира и безопасности, но взаимосвязь между этими двумя понятиями не является простой причинной связью. |
At the same time, it has long been recognized that the pursuit of justice in areas affected by armed conflict can give rise to particular challenges. One challenge that has been increasingly debated is related to the relationship between peace efforts and criminal prosecutions. |
В то же время давно признается, что обеспечение правосудия в зонах вооруженных конфликтов может привести к особым проблемам, одной из которых является широко обсуждаемая взаимосвязь между усилиями по обеспечению мира и уголовным преследованием. |
Governments that are committed to the aims of the United Nations and to the prosperity of civilian populations must have a full understanding of the relationship between human rights, development and security. |
Правительства, приверженные целям Организации Объединенных Наций и обеспечению процветания мирного населения, должны полностью осознавать взаимосвязь между защитой прав человека, развитием и безопасностью. |
This situation underlines the need to find the most appropriate solutions to the problems raised by South-South migration, and it also highlights the close relationship between migration and development. |
Эта ситуация только усугубляет необходимость поиска наиболее приемлемых решений для проблем, связанных с миграцией Юг-Юг, а также подчеркивает тесную взаимосвязь между миграцией и развитием. |
Guatemala welcomes the endeavour at this High-level Dialogue to understand the relationship between international migration and development, and to remedy the limitations that exist in many countries of origin. |
Гватемала приветствует усилия, предпринимаемые в рамках этого Диалога на высоком уровне с целью понять взаимосвязь между международной миграцией и развитием и принять меры по устранению ограничений, действующих в странах происхождения. |
Slovenia welcomes the purposes and goals of the High-level Dialogue in the search for sustainable solutions to real problems, with the aim of improving the relationship between development benefits and the negative consequences of international migration. |
Словения приветствует задачи и цели Диалога на высоком уровне по поиску устойчивых решений реально существующих проблем с тем, чтобы сбалансировать взаимосвязь между преимуществами развития и негативными последствиями международной миграции. |
Thus the relationship between development and the availability of human resources puts the brain drain at the heart of the problem of migration and development. |
Таким образом, взаимосвязь между развитием и наличием людских ресурсов означает, что в центре проблематики миграции и развития стоит «утечка мозгов». |
Linkages and consequences, relationship with derived and related Classifications, including development and use of correspondences; |
перекрестные ссылки и их значение, взаимосвязь с производными и параллельными классификациями, включая вопросы разработки и использования связей между ними; |
There is a certain relationship between the required staffing levels in the Department of Peacekeeping Operations and the number and complexity of peacekeeping missions being supported. |
В настоящее время существует определенная взаимосвязь между необходимыми уровнями укомплектования кадрами в Департаменте операций по поддержанию мира и количеством и сложностью миротворческих миссий, которым в настоящее время оказывается поддержка. |
There appeared to be some correlation between growth in trade and growth in development, or GDP, although the causality of that relationship was not always clear. |
Проявляется некая взаимосвязь между ростом торговли и ростом в области развития, или ВВП, хотя причинно-следственная связь этой взаимозависимости не всегда ясна. |
analysing the relationship between audio-visual services and education, with the results of such analysis being presented to a future expert meeting for further consideration; |
Ь) проанализировать взаимосвязь между аудиовизуальными услугами и образованием и представить результаты этой работы будущему совещанию экспертов для дальнейшего рассмотрения; |
There is also a clear relationship between technological capacity and the ability to set standards, which accounts for the fact that the majority of the developing countries usually are standard-takers rather than standard-setters. |
Кроме того, существует очевидная взаимосвязь между технологическим потенциалом и способностью устанавливать стандарты, которая объясняет тот факт, что большинство развивающихся стран, как правило, являются пользователями, а не разработчиками стандартов. |
Where access to sanitation has improved, for example, it has involved more than better technology: where people have seen the relationship between safe water, sanitation and health, they have made this a priority in their communities. |
Там, где, например, удалось добиться повышения уровня санитарии, это было сопряжено не только с внедрением более совершенной технологии: люди, осознавшие взаимосвязь между безопасной питьевой водой, санитарией и здоровьем, сделали эту задачу в своих общинах приоритетной. |
This item provides the Commission with an opportunity to address developments in the area of trade, environment and development, including the relationship between environmental requirements, market access, new trading opportunities and competitiveness. |
Этот пункт повестки дня дает Комиссии возможность рассмотреть тенденции в такой области, как торговля, окружающая среда и развитие, включая взаимосвязь между экологическими требованиями, доступом к рынкам, новыми торговыми возможностями и конкурентоспособностью. |
Mr. Schneider (Observer for the Swiss Arbitration Association) said that it was important to clarify the relationship between article 17 novies and decies before continuing the discussion of the French proposal. |
Г-н Шнайдер (наблюдатель от Швейцарской арбитражной ассоциации) говорит, что прежде чем продолжать обсуждение предложение Франции, важно прояснить взаимосвязь статей 17 новиес и дециес. |
The relationship between the principle of non-discrimination and the related principle of national treatment aimed at preventing discrimination between foreigners and nationals was extremely interesting. |
Взаимосвязь между принципом недискриминации и смежным принципом национального режима, имеющая целью предотвратить дискриминацию между иностранцами и своими гражданами, является чрезвычайно интересной. |
If the idea of a convention prevailed, more precise rules should be established concerning the relationship between that instrument and the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. |
Если предпочтение будет отдано варианту конвенции, то придется разработать более четкие нормы, устанавливающие взаимосвязь между этим документом и Конвенцией о праве несудоходных видов использования международных водотоков. |
The relationship between trade and poverty varies with a country's level of development as well as the structure of its economy. |
е) Взаимосвязь между торговлей и нищетой варьируется в зависимости от уровня развития страны, а также от структуры ее экономики. |
To highlight the relationship between this report and the Council's efficiency, we wish to refer briefly to the transcendental decisions that have been made during recent weeks, which have affected all the members of the United Nations. |
Чтобы подчеркнуть взаимосвязь между этим докладом и эффективностью Совета, мы хотели бы кратко остановиться на далеко идущих решениях, принятых в течение последних недель и касающихся всех членов Организации Объединенных Наций. |
Recognizing the mutually inclusive relationship between prevention and care, and the necessity of a multifaceted response, the Republic of Korea enacted a special law on HIV/AIDS in 1987. |
В Республике Корея в 1987 году был принят закон о ВИЧ/СПИДе, при составлении которого была учтена взаимосвязь между профилактикой и собственно лечением, а также необходимость принятия комплексных ответных мер. |
Although the sponsors claimed that it was a new initiative, the draft resolution was largely identical to draft resolutions submitted in previous years and did not adequately reflect the complex relationship between human rights and terrorism. |
Хотя авторы утверждают, что это - новая инициатива, проект резолюции, в основном, идентичен проектам резолюций, представленным в предыдущие годы, и неадекватно отражает сложную взаимосвязь между правами человека и терроризмом. |
The relationship between superstructure and base is considered to be a dialectical one, ineffable in a sense except as it unfolds in its material reality in the actual historical process (which scientific socialism aims to explain and ultimately to guide). |
Взаимосвязь между сверхструктурой и основанием считается диалектической, неэффективной в определенном смысле, за исключением того, как она разворачивается в своей материальной реальности в реальном историческом процессе (который научный социализм стремится объяснить и, в конечном счете, направлять). |
Crick's view of the relationship between science and religion continued to play a role in his work as he made the transition from molecular biology research into theoretical neuroscience. |
Взгляды Крика на взаимосвязь науки и религии продолжали играть оказывать влияние на его работу: так, он сделал переход от исследований на молекулярном уровне биологии к исследованиям в области теоретической нейробиологии. |
Note that the experience is rarely simply accommodation of the user but a relationship between the user and the desires of the site designers in driving specific actions to achieve objectives (e.g. Increase sales conversion on a page). |
Обратите внимание, что этот опыт редко является просто приспособлением для пользователя, но представляет собой взаимосвязь между пользователем и желаниями дизайнеров сайта при осуществлении конкретных действий для достижения целей (например, увеличение конверсии продаж на странице). |
It is now time to examine this relationship a little more closely, and to think about the implications of the global energy model we have just assembled. |
Сейчас настал момент изучить эту взаимосвязь более пристально и подумать о том, как в нее вписывается глобальная энергетическая модель, которую мы только что составили. |