Английский - русский
Перевод слова Relationship
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relationship - Взаимосвязь"

Примеры: Relationship - Взаимосвязь
The symposium focused on the issue of national and international conflict, with a special emphasis on the complex relationship between conflict, poverty, and disease. На симпозиуме особое внимание было уделено проблеме национальных и международных конфликтов с особым упором на сложную взаимосвязь между конфликтами, нищетой и заболеваниями.
He observed that in some cases so-called sub-decrees seemed to be inconsistent with primary legislation, and he wondered what the relationship was between the two and who ensured consistency. Он замечает, что в некоторых случаях так называемые "подзаконные акты", похоже, не согласуются с первичным законодательством, и интересуется тем, какая между этими двумя категориями существует взаимосвязь и кто обеспечивает согласованность.
The Government of Nepal had adopted a rights-based approach to development, stressing the relationship between human rights, democracy and development. Правительство Непала приняло основанный на правах человека подход к развитию, подчеркивающий взаимосвязь между правами человека, демократией и развитием.
What is the relationship between the State's duty to consult and consultations carried out by private companies? Взаимосвязь между обязанностью государства консультироваться и проведением консультаций частными компаниями можно трактовать следующим образом.
To be clear, a relationship of this type between substantive rights and procedural duties does not preclude the possibility of other human rights obligations relevant to environmental protection. Другими словами, такая взаимосвязь между материальными правами и процедурными обязанностями не исключает возможность существования других обязательств в области прав человека, имеющих отношение к охране окружающей среды.
International human rights standards and jurisprudence have clearly recognized the relationship between indigenous peoples' cultures and their rights to their lands, territories and resources. Международные стандарты и юриспруденция в области прав человека ясно признают взаимосвязь между культурами коренных народов и их правами на свои земли, территории и ресурсы.
However, the relationship between special education and inclusive education remains extraordinarily complex. Однако взаимосвязь между специальным образованием и инклюзивным образованием остается крайне сложной.
The Austrian reservations serve to clarify the relationship of certain obligations according to international law to other international obligations in the field of human rights. Сделанные Австрией оговорки имеют целью уточнить взаимосвязь между различными обязательствами по международному праву и другими международными обязательствами в области прав человека.
A total of 295 recommendations were issued under the five risk categories: external, relationship, people, process and technology risks. По пяти категориям риска было вынесено в общей сложности 295 рекомендаций: внешние отношения, взаимосвязь, кадры, процессы и технические риски.
Although he had not been mandated to write them, he had found it necessary to reflect on the relationship of articles 19 and 20. Хотя в его обязанности не входила подготовка проектов этих пунктов, он счел необходимым проанализировать взаимосвязь между статьями 19 и 20.
The final presentation gave an overview of climate change, describing the relationship between climate change and the concentration of greenhouse gas emissions in the atmosphere. В заключительном сообщении приводился общий анализ изменения климата и описывалась взаимосвязь между изменением климата и концентрацией в атмосфере выбросов парниковых газов.
The Special Rapporteur welcomes these and other concrete measures and once again underlines their close relationship with the protection and promotion of economic, social and cultural rights. Специальный докладчик приветствует эти и другие конкретные меры и вновь подчеркивает их тесную взаимосвязь с защитой и поощрением экономических, социальных и культурных прав.
The Monitoring Group continues to investigate the relationship between piracy, ransom paid and the purchase of arms and the maintenance of strong and capable militias by pirate groups. Группа контроля продолжает расследовать взаимосвязь между пиратством, выплаченным выкупом и закупками оружия и поддержкой со стороны пиратских организаций хорошо оснащенных и обученных групп ополченцев.
Some countries felt that Members should be given an opportunity to investigate the relationship between the proposed goods and the protection of the environment in a series of information exchange sessions. Некоторые страны считают, что членам необходимо предоставить возможность изучить взаимосвязь между предлагаемыми товарами и охраной окружающей среды в рамках ряда сессий, посвященных обмену информацией.
The note then looks at the relationship between FDI and ODA and discusses the scope for synergies between the two. Затем в записке анализируется взаимосвязь между ПИИ и ОПР и обсуждается потенциал для синергетического взаимодействия этих двух составляющих.
There was a need better to understand and monitor the relationship between climate change and protection of the ozone layer; существует необходимость лучше понимать и отслеживать взаимосвязь между изменением климата и защитой озонового слоя;
A rapid completion of the existing architecture project, showing the relationship between all of the technical standards may provide a basis for this analysis. Основа для такого анализа может быть создана в результате быстрого завершения осуществляющегося проекта в области архитектуры, отражающего взаимосвязь между всеми техническими стандартами.
The relationship between these factors and the risk of rollover can be described by using information from available crash data programs. Взаимосвязь между этими факторами и риском опрокидывания можно описать с помощью данных, полученных в ходе проведенных программ сбора данных о ДТП.
Notes the relationship between substance abuse and health, social and economic consequences; отмечает взаимосвязь между злоупотреблением психоактивными веществами и медицинскими, социальными и экономическими последствиями;
Noting the close relationship between climate change and disaster reduction, the speaker encouraged UNICEF to develop a common strategy or set of actions to address both. Отметив тесную взаимосвязь между климатическими изменениями и сокращением числа стихийных бедствий, оратор настоятельно призвал ЮНИСЕФ разработать общую стратегию или комплекс мероприятий для решения обеих указанных проблем.
(Measured by the number of national planning instruments that consider the relationship between ecosystem services and development) (Оценивается по числу национальных механизмов планирования, в которых учтена взаимосвязь между экосистемными услугами и развитием)
In his next report, the Special Rapporteur should clarify the relationship between the obligation to extradite or prosecute and other issues, such as universal jurisdiction. В своем следующем докладе Специальному докладчику следует уточнить взаимосвязь между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и другими вопросами, такими как универсальная юрисдикция.
In particular, it addresses the complex relationship between population, economic growth and sustainable development, as well as population distribution, migration, climate change and urbanization. В частности, в ней рассматривается сложная взаимосвязь между народонаселением, экономическим ростом и устойчивым развитием, а также распределением народонаселения, миграцией, изменением климата и урбанизацией.
At this stage, the Special Representative is focusing on the mining industry to understand better the relationship between corporate culture and conflict management. На данном этапе Специальный представитель сосредоточивает внимание на горнодобывающей промышленности, ставя перед собой задачу лучше понять взаимосвязь между корпоративной культурой и урегулированием конфликтов.
This relationship has an innate tension since the independence of the internal oversight functions from those of management is necessary for objective evaluation of management's actions. Такая взаимосвязь отличается врожденной напряженностью, поскольку независимость органов внутреннего надзора от руководства необходима для того, чтобы объективно оценивать действия руководства.