Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
This is particularly relevant for developing regions, where a large percentage of the population lives in isolated rural communities that lack energy services and suffer poor socio-economic conditions, and where renewable energy can play a major role in providing those energy services. Использование этих технологий особенно важно для развивающихся регионов, где значительная доля населения проживает в изолированных сельских районах без электроэнергии и в плохих социально-экономических условиях, и энергия из возобновляемых источников может сыграть основную роль в их энергообеспечении.
Thus, the United Nations-backed ICG, which brought together GNSS and augmentation system providers and key user communities, could play a special role on compatibility and interoperability issues in order to enhance positioning, navigation and timing services for users worldwide. В этой связи поддерживаемый Организацией Объединенных Наций МКГ, который объединил сообщества поставщиков услуг ГНСС и спутниковых систем функционального дополнения и ключевых пользователей, мог бы сыграть особую роль в решении проблем совместимости и взаимодополняемости, чтобы для пользователей во всем мире повысить качество координатно-временного и навигационного обеспечения.
It is precisely on this point that the CSTD can play a very relevant role: namely, helping to articulate the role of STI in the post-2015 agenda, particularly bearing in mind the developmental challenges of the future. Именно в этом вопросе КНТР может сыграть важнейшую роль, а именно: помочь четко очертить роль НТИ в повестке дня на период после 2015 года, в частности с учетом будущих проблем, связанных с процессом развития.
In that regard, UNIDO, as one of the most relevantmajor international development organizations, could play a major role in the achievement of the MDGs through knowledge-based support and cooperation. ЮНИДО, будучи одной из крупнейших международных организаций в области развития, могла бы сыграть важную роль в достижении ЦРТ, опираясь на свои знания для предоставления помощи и развития сотрудничества.
This is generally done by allowing a neural network or genetic algorithm to either review a large database of professional games, or play many games against itself or other people or programs. В основном такой подход реализуется с помощью нейронных сетей или генетических алгоритмов, которые позволяют либо найти нужную ситуацию в большой базе данных игр, либо сыграть множество игр против себя или других программ или людей.
The lounge is open every day where you can play a boardgame or enjoy a local beer; we gladly serve you until 11 pm, also in the room! Здесь можно сыграть в настольные игры или выпить бокал местного пива. Обслуживание производится до 23:00 (также в номерах).
European security is, indeed, a common project. The OSCE could play a pivotal role, serving, like the Helsinki conference 40 years ago, as a platform to overcome the existing divide, restore trust, and rebuild a cooperative approach to common security concerns. ОБСЕ могла бы сыграть в этом ключевую роль, став, как и Хельсинкская конференция 40 лет назад, платформой для преодоления существующих разногласий, восстановления доверия и подходов, основанных на принципах сотрудничества, в отношении общих проблем безопасности.
He loses all chance on a play on Brenly... even though Brenly doesn't exactly run fast. Он потерял все шансы сыграть на Бренли... Даже несмотря на совсем не стремительный бег Бренли.
What a great day to step out onto an over-irrigated golf course and play a game that wastes vast acres of usable, farm-able land. Ну что за денек, чтобы ступить на поле для гольфа и сыграть в игру, на которую переводятся огромные площади земли, пригодной для сельского хозяйства!
The Department would play a major role in the follow-up activities of a number of recent conferences dealing with matters within its purview, and it would accord high priority to disseminating information on those sectors. З. Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики намерен сыграть важную роль в деятельности по реализации решений ряда недавних конференций, занимаясь вопросами, входящими в сферу его компетенции, при этом первоочередное внимание будет уделяться распространению информации о деятельности в этих секторах.
While OIC acknowledges that the Belgrade regime can play a constructive role in compelling the Pale Serbs to accept the five-nation Contact Group's peace plan, the monitoring mission of the International Conference on the Former Yugoslavia must help to effectuate this potentially constructive role. Признавая, что белградский режим может сыграть конструктивную роль, заставив сербов из Пале принять предложенный Контактной группой пяти государств план мирного урегулирования, ОИК вместе с тем полагает, что миссия по наблюдению Международной конференции по бывшей Югославии должна способствовать реализации этой потенциально конструктивной роли.
Regarding the latter two objectives, the IACSD, established as part of the machinery of the Administrative Committee on Coordination in order to coordinate the follow-up to the UNCED within the United Nations system, could play a useful role. Полезную роль в достижении последних двух целей может сыграть Межучрежденческая комиссия по вопросам устойчивого развития, созданная как часть механизма Административного комитета по координации для координации в рамках системы Организации Объединенных Наций действий, которые должны последовать за КООНОСР.
And the trick from my angle is to make my play strong enough to tie you up, not make you mad enough to bump me off against your better judgement. И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного... человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили.
With that in mind, we would like to briefly highlight two key areas where we think the Security Council can play a vital role. First, we must find better ways of implementing arms embargoes mandated by the Security Council. Учитывая эти факторы, мы хотели бы коротко остановиться на двух ключевых областях, в которых, как мы считаем, Совет мог бы сыграть важную роль. Во-первых, мы должны изыскать более совершенные пути применения эмбарго на поставки оружия, введенные Советом Безопасности.
Indeed, China now looks like it can play the role of "growth anchor." Действительно, Китай, по всей вероятности, может оказаться способен сыграть роль «якоря роста».
It has also made a critical contribution to awareness-creation, on a worldwide basis, concerning the particular burdens placed on women in the environmental domain and of the important role which women can play. Она также явилась чрезвычайно важным вкладом в расширение в международном масштабе информированности населения о том особом бремени, которое несут на себе женщины в области окружающей среды, и о важной роли, которую могут сыграть женщины.
Through this objective, the GM will play a strong role in the mobilization of co-financing designed to cover the baseline costs of GEF interventions, as well as supplementary financing for scaling up the global environmental benefits components. В контексте данной цели ГМ предстоит сыграть весьма серьезную роль в мобилизации совместного финансирования для покрытия основных расходов на мероприятия ГЭФ, равно как и в привлечении дополнительных финансовых средств для пропорционального наращивания объемов финансирования по компонентам, связанным с глобальными экологическими выгодами.
In order to address the issue of a WEUR and the related role the UNECE could play, the Director indicated that the UNECE was planning to hold a series of events, such as round tables, workshops and conferences. Директор Отдела указал, что для рассмотрения проблемы "Большой Европы" и соответствующей роли, которую могла бы сыграть ЕЭК ООН, последняя планирует организовать ряд таких мероприятий, как круглые столы, рабочие совещания и конференции.
Such a declaration could also play a crucial role in raising public awareness of the importance of astronomy for sustainable development and providing access to astronomical research and education, particularly in developing countries. Кроме того, провозглашение 2009 года Международным годом астрономии может сыграть чрезвычайно важную роль в повышении информированности общественности о значении астрономии для устойчивого развития и содействии расширению доступа к проведению астрономических исследований и получению образования в области астрономии, особенно в развивающихся странах.
The UN/UN/ECE Working Party on Standardization could play a useful role in this area by establishing a model agreement between investors and standards officers. Рабочая группа ЕЭК ООН по политике в области стандартизации могла бы сыграть полезную роль в этой области, подготовив типовое соглашение между инвесторами и органами по стандартизации.
The proliferation of such major initiatives by the private sector is a welcome development that demonstrates increased awareness of the importance of concerted action against corruption and a willingness of the private sector to be engaged and play its part. Появление таких крупных инициатив в частном секторе - весьма отрадная тенденция, свидетельствующая о том, что в этом секторе растет понимание важности согласованных действий по борьбе с коррупцией и что он готов подключиться к этим действиям и сыграть в них свою роль.
Regional and subregional arrangements can play a critical role in helping to ensure the accurate and timely flow of information and analysis from the country level to global decision-makers, while lessening the risk of misinterpretation, misinformation and deliberate distortion. Региональные и субрегиональные механизмы могут сыграть решающую роль в деле обеспечения объективного и своевременного обмена информацией и проведения анализа на страновом уровне для тех, кто на глобальном уровне принимает решения для сокращения опасности неверного толкования событий, дезинформации и преднамеренных искажений фактов.
The International Day for the Eradication of Poverty could play a significant role in raising general awareness and persuading policymakers to put the eradication of poverty at the heart of legal as well as social agendas. Международный день борьбы за ликвидацию нищеты может сыграть существенную роль в повышении общего уровня осведомленности о проблеме и убеждении лиц, ответственных за разработку политики, в необходимости включить искоренение нищеты в число основных вопросов повесток дня в правовой и социальной сферах.
Play poker with him sometime. Попробуй как-нибудь сыграть с ним в покер.
Meanwhile, actor Vince Odoms, you know him as the judge... in the Michael Jackson reenactment trial... has abruptly quit to go play Phil Spector... in the reenactment of that trial on a competing network. Тем временем актёр Винс Одомс, известный как судья в постановке суда над Майклом Джексоном, внезапно покинул съёмки, чтобы сыграть Фила Спектра в постановке этого же суда на конкурирующем канале.