Foreign technology transfer - either through trade, foreign direct investment or other channels such as international partnerships or contribution from expatriates - can play a useful role. |
Полезную роль здесь может сыграть передачи иностранной технологии, будь то через каналы торговли, прямых иностранных инвестиций или иные каналы, такие, как международное партнерство или вклад со стороны экспатриантов. |
This pillar sets forth the conviction that if the State is willing to implement R2P but lacks the capacity to do so, international assistance can play a critical role. |
Этот компонент отражает убежденность в том, что, если государство стремится нести ответственность по защите, но не располагает для этого достаточными возможностями, важную роль в такой ситуации может сыграть международное сообщество. |
Furthermore, such offices will be opened when and where the Mission's presence can play a significant role in the implementation of its mandate, including outreach to disaffected communities and to areas of greatest need. |
Кроме того, такие отделения будут открываться тогда и там, когда и где присутствие Миссии сможет сыграть важную роль в выполнении ее мандата, включая охват недружелюбно настроенных общин и районов, которые испытывают острую нужду. |
It also asked about measures to promote understanding and respect for migrants within society, including undocumented migrants, and whether the media could play a significant role in this respect. |
Кроме того, представитель Филиппин задал вопрос о мерах по обеспечению того, чтобы к мигрантам, включая мигрантов, не имеющих документов, относились в обществе с пониманием и уважением, а также о том, могут ли средства массовой информации сыграть в этой связи значительную роль. |
Bhutan noted that the international community could play a critical role by welcoming Tonga's openness to constructive engagement through dialogue and cooperation in the field of human rights and supporting the Government's efforts. |
Бутан отметил, что международное сообщество могло бы сыграть важнейшую роль, поприветствовав открытость Тонги для конструктивного участия на основе диалога и сотрудничества в области прав человека и поддержав усилия правительства этой страны. |
We believe that the IAEA can play an instrumental role in helping our region to adopt a set of common norms and best practices that are in line with international standards for the design of nuclear power plants and nuclear technology management and development. |
Мы считаем, что МАГАТЭ может сыграть важную роль в оказании содействия нашему региону в разработке комплекса норм и передовых методов в соответствии с международными стандартами для создания проектов атомных электростанций и управления развитием ядерных технологий. |
At a moment when the Security Council has been unable to shoulder its responsibility, the General Assembly has been obliged to step forward and play its rightful role under the Charter. |
В момент, когда Совет Безопасности оказался не способен выполнить свою обязанность, Генеральная Ассамблея должна выйти на передний план и сыграть ту роль, которую справедливо отводит ей Устав. |
she has to figure out what kind of role she can play without compromising your mom's defense. |
ей нужно выяснить какую роль она может сыграть, не скомпрометировав линию защиты твоей мамы. |
I was just thinking, what should I play during that bridge? |
Я просто думал, что мне стоит сыграть во время перехода? |
Guys, why don't you go play your dad that song? |
Ребята, почему бы вам не сыграть папе ту песню? |
I'm seriously not trying to move in on your wife here, but I can play it for you if you want. |
Ты не думай, я не пытаюсь приударить за твоей женой, но я могу сыграть вам её, если хотите. |
The commissioner says your songs were not reviewed by a censor and you can't play them. |
Господин комиссар утверждает, что произведения не прошли цензуру, и что, наверное, вы не сможете их сыграть. |
What role can ODA play to further regional cooperation, and what role do and can regional and subregional organizations play? |
Какую роль может сыграть ОПР в деле содействия региональному сотрудничеству и какую роль играют и могут сыграть региональные и субрегиональные организации? |
We must rethink everything that has been established since Bretton Woods, and in this endeavour the United Nations must play a central role. |
Нам необходимо пересмотреть все, что было сделано с момента установления бреттон-вудской системы, и Организация Объединенных Наций должна сыграть здесь решающую роль. |
However, since express freight, often carried overnight between main European centers, was expected to grow considerably in the coming years, efficient intermodal transport services could play, in principle, an important role in this market, particularly on the trunk haul. |
Однако, поскольку объем экспресс-перевозок, которые зачастую осуществляются между основными европейскими центрами в течение одной ночи, в ближайшие годы, как ожидается, значительно возрастет, наличие эффективных интермодальных транспортных систем может в принципе сыграть важную роль на этом рынке, особенно на рынке магистральных перевозок. |
Apart from the necessity of having a credible judiciary, some institutional elements in addition to criminal procedure measures could play a prominent role in effectively combating corruption by means of the justice system. |
Важную роль в эффективной борьбе с коррупцией с помощью судебной системы, не говоря уже о столь необходимом повышении доверия к самой судебной системе, могут сыграть некоторые институциональные меры, а также меры уголовно-процессуального характера. |
The Council recognizes the potential complementary role that a Darfur-based political process could play to ensure the participation and support of the people of Darfur and better enable them to be involved in the implementation of the outcome of the Doha peace process. |
Совет признает вспомогательную роль, которую в перспективе может сыграть политический процесс в Дарфуре, чтобы обеспечить участие и заручиться поддержкой народа Дарфура и создать более благоприятные условия для его участия в реализации итогов Дохинского мирного процесса. |
In this context, human rights defenders working with local communities can play a crucial role in facilitating communication between them and those responsible for the policy or project and in conveying information in ways that are understandable to those affected. |
В связи с этим правозащитники, работающие с местными общинами, могут сыграть ключевую роль в содействии контактам между общинами и лицами, отвечающими за политику или проект, а также в донесении информации таким образом, чтобы она стала понятной тем, кого она касается. |
Decide sooner rather than later to establish a fact-finding mechanism, bearing in mind the preventive role it could play, including as a deterrent for other situations |
решение о создании какого-либо механизма установления фактов лучше принимать на ранних этапах с учетом того, что он способен сыграть превентивную роль, в том числе предотвратить возникновение других подобных ситуаций; |
Subregional and regional cooperation - one form of international support - could play a decisive role in promoting sustained economic growth, equitable and inclusive and sustainable development in LDCs, including through improving subregional and regional connectivity, both physically and institutionally. |
Субрегиональное и региональное сотрудничество - одна из форм международной поддержки - может сыграть решающую роль в стимулировании устойчивого экономического роста, а также равноправного, инклюзивного и устойчивого развития НРС, в том числе благодаря расширению субрегиональных и региональных связей, как физических, так и институциональных. |
Continued discussion of the humanitarian impact of nuclear weapons, accompanied by activism on the part of civil society, academia and youth, could play a powerful role in building awareness and political capital in favour of nuclear disarmament. |
Продолжение обсуждения гуманитарных последствий применения ядерного оружия вкупе с активной ролью гражданского общества, научных кругов и молодежи может сыграть важную роль в повышении осведомленности и наращивании политического капитала в пользу ядерного разоружения. |
As a diverse cross-regional group of non-nuclear-weapon States, we can play a constructive and proactive role in bridging diverse positions to help craft a successful outcome at the 2015 Review Conference, with progress across all the pillars of the Treaty. |
Как неоднородная группа не обладающих ядерным оружием государств из различных регионов мы можем сыграть конструктивную и активную роль в сближении различных позиций, чтобы помочь обеспечить успешный исход обзорной конференции 2015 года и достижение прогресса по всем основным компонентам Договора. |
The CTCN could play a major role in such coordination, by helping to provide and/or suggest tools and catalyse financial support, thereby supporting national designated entities; |
ЦСТИК могут сыграть одну из главных ролей в таком сотрудничестве, помогая искать и/или предлагая необходимые инструменты и стимулируя финансовую поддержку, тем самым помогая назначенным национальным учреждениям; |
It was also recognized that the private sector could play a critical role in intelligence information gathering, such as the role of the banking system in tracking financial flows; |
Было также признано, что частный сектор может сыграть решающую роль в сборе аналитической информации, такой как роль банковской системы в отслеживании финансовых потоков; |
The repository of published information would play a critical role in implementing the Rules; his delegation agreed that the UNCITRAL secretariat would be the natural host for the repository. |
Хранилище публикуемой информации могло бы сыграть важную роль в осуществлении этих Правил; его делегация согласна с тем, что секретариат ЮНСИТРАЛ мог бы естественным образом выполнять функции такого хранилища. |