Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
For the development framework after 2015, they can play a supporting role in advancing growth, environment, food security, health and a variety of other policies. В рамках развития на период после 2015 года они могут сыграть вспомогательную роль в продвижении политики в области экономического роста, окружающей среды, продовольственной безопасности, здравоохранения и ряде других областей.
The Secretariat could, in addition, play a "broker role" to help find those Parties and other entities in a position to provide the assistance needed. Кроме того, секретариат мог бы сыграть «роль посредника», оказывающего содействие в поиске таких Сторон и других субъектов, которые имеют возможность предоставить необходимую помощь.
The Sierra Leone media should play an indispensable role in contributing to peaceful elections through accurate and balanced reporting that avoids exploiting ethnic or other divisions in the country. Средства массовой информации Сьерра-Леоне призваны сыграть исключительно важную роль в содействии мирному проведению выборов за счет выпуска достоверных и сбалансированных репортажей, не допускающих разжигания этнической и иной розни в стране.
In this regard, I have requested my Special Representative to intensify his efforts to support dialogue among political actors with a view to ensuring that the National Assembly can play its constitutional role. В связи с этим я просил моего Специального представителя активизировать его усилия по поддержке диалога между участниками политического процесса, с тем чтобы Национальное собрание смогло сыграть роль, отведенную ему конституцией.
In that regard, I appeal to international partners to support a UNODC presence in the country to develop its nascent national capacity-building efforts so that it can play its part within the wider framework of the West Africa Coast Initiative. В этой связи я призываю международных партнеров поддержать ЮНОДК в его нарождающихся усилиях по наращиванию национального потенциала, чтобы оно смогло сыграть свою роль в более широких рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья.
They can play a pivotal role in promoting greater national ownership of development strategies and programmes, in the light of the Sustainable Development Goals. Они могут сыграть решающую роль в поощрении большей значимости самих стран в процессе разработки стратегий и программ с учетом целей в области устойчивого развития.
The Development Cooperation Forum could play a guiding role in establishing practical approaches to a renewed global partnership, a strengthened accountability framework and the provision of political leadership in development cooperation. Форум по сотрудничеству в целях развития может сыграть ведущую роль в разработке практических подходов к созданию обновленного глобального партнерства и более сильного механизма подотчетности и к обеспечению политического руководства в области сотрудничества в целях развития.
ICTs could play a pivotal role in the transition to the information and knowledge society if appropriate policies were in place to manage the digital revolution. ИКТ могут сыграть первостепенную роль в обеспечении перехода к информационному обществу и обществу, основанному на знаниях, при условии, что будут приняты соответствующие политики для управления цифровой революцией.
It was stressed that the UNECE secretariat could play a significant role in sharing good practices, enabling the exchange of information to successfully accompany the development and implementation of ITS. Было подчеркнуто, что секретариат ЕЭК ООН может сыграть важную роль в распространении передового опыта и обмене информацией в целях содействия разработке и внедрению ИТС.
Labour mobility can also play a crucial role in helping countries adjust to asymmetric shocks but it is challenging and difficult to implement and requires enormous political will on the part of leaders. Крайне важную роль в адаптации стран к асимметричным потрясениям может сыграть и мобильность рабочей силы, однако путь к достижению такой мобильности является очень непростым и тернистым и требует огромной политической воли лидеров.
the establishment of mutually beneficial partnerships and the revitalization of cooperation, including South-South cooperation, in which UNIDO could play a catalysing role. Ситуация благоприятствует установлению взаимовыгодных партнерских отношений и восстановлению сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг, в чем ЮНИДО могла бы сыграть роль катализатора.
Beyond consultation and participation processes, mobilization of IDW to actively assert their rights can play a critical role in advancing and sustaining equitable assistance, protection and development strategies at the community level. Если оставить за скобками процессы консультаций и участия, мобилизация ВПЖ в целях активного отстаивания своих прав может сыграть решающую роль в деле поощрения и поддержания стратегий справедливой помощи, защиты и развития на уровне общин.
In that context, the Committee should play a central role in the realization of the post-Rio+20 agenda, and it should propose concrete measures towards that end through the adoption of relevant resolutions. В этом контексте Комитет призван сыграть одну из ведущих ролей в осуществлении программы действий по итогам Конференции «Рио+20» и предложить конкретные меры для ее реализации, приняв соответствующие резолюции.
Mr. Pibulnakarintr (Thailand) said that ICTs could play a significant role in closing development gaps and must have a prominent place and role in the future development agenda. Г-н Пибулнакаринтр (Таиланд) говорит, что ИКТ могут сыграть значительную роль в сокращении пробелов в развитии и должны занимать видное место и играть важную роль в будущей повестке дня в области развития.
Intensified efforts are also needed in order to enhance enabling environments in many developing countries, recognizing that national policy, regulatory and governance frameworks play a crucial role in reducing investment barriers and using climate finance effectively. Необходимо также активизировать усилия по созданию более благоприятных условий во многих развивающихся странах, признавая, что национальная политика, регулятивные и управленческие механизмы могут сыграть важнейшую роль в снижении барьеров на пути инвестиционных потоков и обеспечение эффективного использования климатического финансирования.
The Group of 77 and China was concerned that many developing countries lacked affordable access to technology, including ICTs, which could play a vital role in development and in facilitating efforts to tackle global challenges. Группа 77 и Китай обеспокоены тем, что у многих развивающихся стран нет возможности использовать у себя по доступным ценам технологии, включая ИКТ, которые могли бы сыграть исключительно важную роль в обеспечении их развития и в облегчении усилий по решению глобальных проблем.
A regional network of national and subregional negotiators and legal experts from governments, transport associations and academic institutions could therefore play a vital role by providing advice and promoting the harmonization and coordination of different legal instruments on transport facilitation. А поэтому региональная сеть региональных и субрегиональных специалистов в вопросах переговоров и юрисконсультов от правительств, транспортных ассоциаций и научных кругов могла бы сыграть жизненно важную роль путем консультирования и содействия согласованию и координации различных правовых инструментов, касающихся упрощения процедур перевозок.
UNDP should guard its reputation as an impartial provider of electoral assistance, because this reputation can play a critical role in managing local political dynamics while promoting the broader requirements of electoral integrity. ПРООН должна оберегать свою репутацию беспристрастного поставщика помощи в проведении выборов, поскольку эта репутация может сыграть решающую роль в управлении политической ситуацией на местах в рамках усилий по обеспечению целостности избирательного процесса.
In particular, the support of the World Bank Group can play a vital role in furthering regional economic integration, provided that trust is restored between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. В частности, поддержка со стороны группы Всемирного банка может сыграть важнейшую роль в развитии региональной экономической интеграции при условии восстановления доверия между Демократической Республикой Конго и ее соседями.
How could the Conference on Disarmament play a part in increasing the security and safety of space based assets, the issue of paramount importance? Какую роль могла бы сыграть Конференция по разоружению в укреплении безопасности и сохранности средств космического базирования, что является вопросом первостепенной важности?
In particular, there is a recognition of the crucial role women can play as economic actors, often defined as 'untapped resources' to pursue economic development by donors, multilaterals, governments and the private sector. В частности, признается важнейшая роль, которую женщины, часто классифицируемые как «неиспользованные ресурсы», могут сыграть в качестве экономических субъектов для продолжения экономического развития, инициированного донорами, многосторонними учреждениями, правительствами и частным сектором.
However, the group also observes that there are some organizations in the global statistical system that can play - and have played - a more active role in similar matters. В то же время Группа отмечает, что в глобальной статистической системе имеется несколько организаций, которые в подобных ситуациях могут сыграть, и уже играют более активную роль.
He highlighted the natural alliance between non-governmental organizations and investors, and argued that they could play a vital role in pressing companies to pick up the Guiding Principles. Он обратил особое внимание на естественный характер союза неправительственных организаций и инвесторов и подчеркнул, что обе стороны могли бы сыграть чрезвычайно важную роль, побуждая компании к осуществлению Руководящих принципов.
And you are going to try and play it in a car? И ты собираешься попробовать сыграть в него в машине?
Well, you know, maybe we should play a game. Знаешь, может нам стоит сыграть, м?