For the development framework after 2015, they can play a supporting role in advancing growth, environment, food security, health and a variety of other policies. |
В рамках развития на период после 2015 года они могут сыграть вспомогательную роль в продвижении политики в области экономического роста, окружающей среды, продовольственной безопасности, здравоохранения и ряде других областей. |
The Secretariat could, in addition, play a "broker role" to help find those Parties and other entities in a position to provide the assistance needed. |
Кроме того, секретариат мог бы сыграть «роль посредника», оказывающего содействие в поиске таких Сторон и других субъектов, которые имеют возможность предоставить необходимую помощь. |
The Sierra Leone media should play an indispensable role in contributing to peaceful elections through accurate and balanced reporting that avoids exploiting ethnic or other divisions in the country. |
Средства массовой информации Сьерра-Леоне призваны сыграть исключительно важную роль в содействии мирному проведению выборов за счет выпуска достоверных и сбалансированных репортажей, не допускающих разжигания этнической и иной розни в стране. |
In this regard, I have requested my Special Representative to intensify his efforts to support dialogue among political actors with a view to ensuring that the National Assembly can play its constitutional role. |
В связи с этим я просил моего Специального представителя активизировать его усилия по поддержке диалога между участниками политического процесса, с тем чтобы Национальное собрание смогло сыграть роль, отведенную ему конституцией. |
In that regard, I appeal to international partners to support a UNODC presence in the country to develop its nascent national capacity-building efforts so that it can play its part within the wider framework of the West Africa Coast Initiative. |
В этой связи я призываю международных партнеров поддержать ЮНОДК в его нарождающихся усилиях по наращиванию национального потенциала, чтобы оно смогло сыграть свою роль в более широких рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья. |
They can play a pivotal role in promoting greater national ownership of development strategies and programmes, in the light of the Sustainable Development Goals. |
Они могут сыграть решающую роль в поощрении большей значимости самих стран в процессе разработки стратегий и программ с учетом целей в области устойчивого развития. |
The Development Cooperation Forum could play a guiding role in establishing practical approaches to a renewed global partnership, a strengthened accountability framework and the provision of political leadership in development cooperation. |
Форум по сотрудничеству в целях развития может сыграть ведущую роль в разработке практических подходов к созданию обновленного глобального партнерства и более сильного механизма подотчетности и к обеспечению политического руководства в области сотрудничества в целях развития. |
ICTs could play a pivotal role in the transition to the information and knowledge society if appropriate policies were in place to manage the digital revolution. |
ИКТ могут сыграть первостепенную роль в обеспечении перехода к информационному обществу и обществу, основанному на знаниях, при условии, что будут приняты соответствующие политики для управления цифровой революцией. |
It was stressed that the UNECE secretariat could play a significant role in sharing good practices, enabling the exchange of information to successfully accompany the development and implementation of ITS. |
Было подчеркнуто, что секретариат ЕЭК ООН может сыграть важную роль в распространении передового опыта и обмене информацией в целях содействия разработке и внедрению ИТС. |
Labour mobility can also play a crucial role in helping countries adjust to asymmetric shocks but it is challenging and difficult to implement and requires enormous political will on the part of leaders. |
Крайне важную роль в адаптации стран к асимметричным потрясениям может сыграть и мобильность рабочей силы, однако путь к достижению такой мобильности является очень непростым и тернистым и требует огромной политической воли лидеров. |
the establishment of mutually beneficial partnerships and the revitalization of cooperation, including South-South cooperation, in which UNIDO could play a catalysing role. |
Ситуация благоприятствует установлению взаимовыгодных партнерских отношений и восстановлению сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг, в чем ЮНИДО могла бы сыграть роль катализатора. |
Beyond consultation and participation processes, mobilization of IDW to actively assert their rights can play a critical role in advancing and sustaining equitable assistance, protection and development strategies at the community level. |
Если оставить за скобками процессы консультаций и участия, мобилизация ВПЖ в целях активного отстаивания своих прав может сыграть решающую роль в деле поощрения и поддержания стратегий справедливой помощи, защиты и развития на уровне общин. |
In that context, the Committee should play a central role in the realization of the post-Rio+20 agenda, and it should propose concrete measures towards that end through the adoption of relevant resolutions. |
В этом контексте Комитет призван сыграть одну из ведущих ролей в осуществлении программы действий по итогам Конференции «Рио+20» и предложить конкретные меры для ее реализации, приняв соответствующие резолюции. |
Mr. Pibulnakarintr (Thailand) said that ICTs could play a significant role in closing development gaps and must have a prominent place and role in the future development agenda. |
Г-н Пибулнакаринтр (Таиланд) говорит, что ИКТ могут сыграть значительную роль в сокращении пробелов в развитии и должны занимать видное место и играть важную роль в будущей повестке дня в области развития. |
Intensified efforts are also needed in order to enhance enabling environments in many developing countries, recognizing that national policy, regulatory and governance frameworks play a crucial role in reducing investment barriers and using climate finance effectively. |
Необходимо также активизировать усилия по созданию более благоприятных условий во многих развивающихся странах, признавая, что национальная политика, регулятивные и управленческие механизмы могут сыграть важнейшую роль в снижении барьеров на пути инвестиционных потоков и обеспечение эффективного использования климатического финансирования. |
The Group of 77 and China was concerned that many developing countries lacked affordable access to technology, including ICTs, which could play a vital role in development and in facilitating efforts to tackle global challenges. |
Группа 77 и Китай обеспокоены тем, что у многих развивающихся стран нет возможности использовать у себя по доступным ценам технологии, включая ИКТ, которые могли бы сыграть исключительно важную роль в обеспечении их развития и в облегчении усилий по решению глобальных проблем. |
A regional network of national and subregional negotiators and legal experts from governments, transport associations and academic institutions could therefore play a vital role by providing advice and promoting the harmonization and coordination of different legal instruments on transport facilitation. |
А поэтому региональная сеть региональных и субрегиональных специалистов в вопросах переговоров и юрисконсультов от правительств, транспортных ассоциаций и научных кругов могла бы сыграть жизненно важную роль путем консультирования и содействия согласованию и координации различных правовых инструментов, касающихся упрощения процедур перевозок. |
UNDP should guard its reputation as an impartial provider of electoral assistance, because this reputation can play a critical role in managing local political dynamics while promoting the broader requirements of electoral integrity. |
ПРООН должна оберегать свою репутацию беспристрастного поставщика помощи в проведении выборов, поскольку эта репутация может сыграть решающую роль в управлении политической ситуацией на местах в рамках усилий по обеспечению целостности избирательного процесса. |
In particular, the support of the World Bank Group can play a vital role in furthering regional economic integration, provided that trust is restored between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. |
В частности, поддержка со стороны группы Всемирного банка может сыграть важнейшую роль в развитии региональной экономической интеграции при условии восстановления доверия между Демократической Республикой Конго и ее соседями. |
How could the Conference on Disarmament play a part in increasing the security and safety of space based assets, the issue of paramount importance? |
Какую роль могла бы сыграть Конференция по разоружению в укреплении безопасности и сохранности средств космического базирования, что является вопросом первостепенной важности? |
In particular, there is a recognition of the crucial role women can play as economic actors, often defined as 'untapped resources' to pursue economic development by donors, multilaterals, governments and the private sector. |
В частности, признается важнейшая роль, которую женщины, часто классифицируемые как «неиспользованные ресурсы», могут сыграть в качестве экономических субъектов для продолжения экономического развития, инициированного донорами, многосторонними учреждениями, правительствами и частным сектором. |
However, the group also observes that there are some organizations in the global statistical system that can play - and have played - a more active role in similar matters. |
В то же время Группа отмечает, что в глобальной статистической системе имеется несколько организаций, которые в подобных ситуациях могут сыграть, и уже играют более активную роль. |
He highlighted the natural alliance between non-governmental organizations and investors, and argued that they could play a vital role in pressing companies to pick up the Guiding Principles. |
Он обратил особое внимание на естественный характер союза неправительственных организаций и инвесторов и подчеркнул, что обе стороны могли бы сыграть чрезвычайно важную роль, побуждая компании к осуществлению Руководящих принципов. |
And you are going to try and play it in a car? |
И ты собираешься попробовать сыграть в него в машине? |
Well, you know, maybe we should play a game. |
Знаешь, может нам стоит сыграть, м? |