Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
The Commission on Human Rights could play a crucial role in that regard by studying the information supplied and formulating recommendations. В этой связи Комиссия по правам человека призвана сыграть ключевую роль путем изучения поступающей информации и выработки рекомендаций.
But it can play a positive role as a tool of emancipation. Однако он может сыграть положительную роль как инструмент эмансипации.
United Nations bodies and agencies concerned, as well as regional organizations, should play their due roles within their respective terms of reference. Соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций, а также региональные организации должны сыграть надлежащую роль в сфере своей компетенции.
Only Europe can play the role of honest broker in the region's atmosphere of suspicion and intolerance. Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости.
The United Nations should play the key role in establishing effective mechanisms for such cooperation. Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в создании эффективных механизмов такого сотрудничества.
My country fully supports this appeal, and will play its role in the collective effort. Моя страна в полной мере поддерживает этот призыв и намерена сыграть свою роль в коллективных усилиях.
Business leaders, governments, and civil society organizations must play their part in realizing this vision. Лидеры делового мира, правительства и организации гражданского общества должны сыграть свою роль в реализации этой задачи.
The United Nations can play a central role in a democratic debate on issues of ethics, politics and moral philosophy. Организация Объединенных Наций может сыграть центральную роль в демократическом обсуждении проблем этики, политики и моральной философии.
The international community must therefore raise its voice against the setback of the peace process and play its role in salvaging it. Международное сообщество поэтому должно поднять свой голос против отката мирного процесса и сыграть свою роль в его спасении.
A desirable multilateral investment agreement could play a significant role in supporting such initiatives. Соответствующее многостороннее инвестиционное соглашение могло бы сыграть значительную роль в поддержке подобных инициатив.
Support by the Policy Analysis Division to the Inter-Agency Standing Committee could play a major role in enhancing this collaboration. Поддержка Межучрежденческого постоянного комитета Отделом анализа политики могла бы сыграть крупную роль в расширении этого сотрудничества.
South-South cooperation can play a significant role in strengthening Africa's development. Сотрудничество по линии Юг-Юг способно сыграть существенную роль в укреплении процесса развития в Африке.
The developed countries are fully capable of honouring their commitments, and they should play their proper role towards this end. Развитые страны вполне способны выполнить свои обязательства, и они должны сыграть свою адекватную роль в достижении этой цели.
In such cases, we believe in the significant role that the United Nations can play as a peace-builder. В таких ситуациях мы верим в существенную роль, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в качестве созидателя мира.
In this effort, our developed-country partners and international institutions can play a valuable role by participating in tripartite arrangements. В этом плане наши партнеры из числа развитых стран и международные институты могли бы сыграть значительную роль путем участия в трехсторонних соглашениях.
That would then be discussed with the Government and with other donors to determine the role that UNFPA could best play. Этот вопрос будет затем обсужден с правительством и другими донорами, с тем чтобы определить, какую роль наилучшим образом может сыграть ЮНФПА.
She stressed that INSTRAW could play a critical role in that regard. Оратор подчеркнула, что МУНИУЖ может сыграть в этой связи крайне важную роль.
Self-restraint by major weapon-exporting countries can play a pivotal role in this regard. Сдержанность со стороны стран-экспортеров оружия может сыграть ключевую роль в этом отношении.
United Nations mechanisms can play only a subsidiary role. Механизмы Организации Объединенных Наций могут сыграть лишь вспомогательную роль.
The Conference on Disarmament must play its role in promoting peace and security in South Asia. Конференция по разоружению должна сыграть свою роль в утверждении мира и безопасности в Южной Азии.
Some of the parties' closest friends and allies could play a crucial role in this regard. Ключевую роль в этой связи могли бы сыграть некоторые из ближайших друзей и союзников сторон.
But here too, a judicial role can still play its part in conflict resolution. Но и здесь судебная система может сыграть свою роль в урегулировании конфликта.
Effective implementation of the arms embargo on Somalia can play a positive catalytic role in the peace process. Эффективное осуществление эмбарго на поставки оружия в Сомали может сыграть позитивную роль катализатора в мирном процессе.
They could also play a significant role in ultimately bridging the digital divide. Они могут также сыграть важную роль в преодолении в итоге разрыва в области цифровых технологий.
While R&D is carried out by some enterprises, public R&D institutions and universities can play a critical role by conducting basic research and providing specialized knowledge inputs. Ими занимаются и отдельные предприятия, но важнейшую роль в этой области способны сыграть государственные учреждения сферы НИОКР и университеты - посредством выполнения фундаментальных исследований и путем предоставления материалов, полученных благодаря специализированным знаниям.