The Commission on Human Rights could play a crucial role in that regard by studying the information supplied and formulating recommendations. |
В этой связи Комиссия по правам человека призвана сыграть ключевую роль путем изучения поступающей информации и выработки рекомендаций. |
But it can play a positive role as a tool of emancipation. |
Однако он может сыграть положительную роль как инструмент эмансипации. |
United Nations bodies and agencies concerned, as well as regional organizations, should play their due roles within their respective terms of reference. |
Соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций, а также региональные организации должны сыграть надлежащую роль в сфере своей компетенции. |
Only Europe can play the role of honest broker in the region's atmosphere of suspicion and intolerance. |
Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости. |
The United Nations should play the key role in establishing effective mechanisms for such cooperation. |
Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в создании эффективных механизмов такого сотрудничества. |
My country fully supports this appeal, and will play its role in the collective effort. |
Моя страна в полной мере поддерживает этот призыв и намерена сыграть свою роль в коллективных усилиях. |
Business leaders, governments, and civil society organizations must play their part in realizing this vision. |
Лидеры делового мира, правительства и организации гражданского общества должны сыграть свою роль в реализации этой задачи. |
The United Nations can play a central role in a democratic debate on issues of ethics, politics and moral philosophy. |
Организация Объединенных Наций может сыграть центральную роль в демократическом обсуждении проблем этики, политики и моральной философии. |
The international community must therefore raise its voice against the setback of the peace process and play its role in salvaging it. |
Международное сообщество поэтому должно поднять свой голос против отката мирного процесса и сыграть свою роль в его спасении. |
A desirable multilateral investment agreement could play a significant role in supporting such initiatives. |
Соответствующее многостороннее инвестиционное соглашение могло бы сыграть значительную роль в поддержке подобных инициатив. |
Support by the Policy Analysis Division to the Inter-Agency Standing Committee could play a major role in enhancing this collaboration. |
Поддержка Межучрежденческого постоянного комитета Отделом анализа политики могла бы сыграть крупную роль в расширении этого сотрудничества. |
South-South cooperation can play a significant role in strengthening Africa's development. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг способно сыграть существенную роль в укреплении процесса развития в Африке. |
The developed countries are fully capable of honouring their commitments, and they should play their proper role towards this end. |
Развитые страны вполне способны выполнить свои обязательства, и они должны сыграть свою адекватную роль в достижении этой цели. |
In such cases, we believe in the significant role that the United Nations can play as a peace-builder. |
В таких ситуациях мы верим в существенную роль, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в качестве созидателя мира. |
In this effort, our developed-country partners and international institutions can play a valuable role by participating in tripartite arrangements. |
В этом плане наши партнеры из числа развитых стран и международные институты могли бы сыграть значительную роль путем участия в трехсторонних соглашениях. |
That would then be discussed with the Government and with other donors to determine the role that UNFPA could best play. |
Этот вопрос будет затем обсужден с правительством и другими донорами, с тем чтобы определить, какую роль наилучшим образом может сыграть ЮНФПА. |
She stressed that INSTRAW could play a critical role in that regard. |
Оратор подчеркнула, что МУНИУЖ может сыграть в этой связи крайне важную роль. |
Self-restraint by major weapon-exporting countries can play a pivotal role in this regard. |
Сдержанность со стороны стран-экспортеров оружия может сыграть ключевую роль в этом отношении. |
United Nations mechanisms can play only a subsidiary role. |
Механизмы Организации Объединенных Наций могут сыграть лишь вспомогательную роль. |
The Conference on Disarmament must play its role in promoting peace and security in South Asia. |
Конференция по разоружению должна сыграть свою роль в утверждении мира и безопасности в Южной Азии. |
Some of the parties' closest friends and allies could play a crucial role in this regard. |
Ключевую роль в этой связи могли бы сыграть некоторые из ближайших друзей и союзников сторон. |
But here too, a judicial role can still play its part in conflict resolution. |
Но и здесь судебная система может сыграть свою роль в урегулировании конфликта. |
Effective implementation of the arms embargo on Somalia can play a positive catalytic role in the peace process. |
Эффективное осуществление эмбарго на поставки оружия в Сомали может сыграть позитивную роль катализатора в мирном процессе. |
They could also play a significant role in ultimately bridging the digital divide. |
Они могут также сыграть важную роль в преодолении в итоге разрыва в области цифровых технологий. |
While R&D is carried out by some enterprises, public R&D institutions and universities can play a critical role by conducting basic research and providing specialized knowledge inputs. |
Ими занимаются и отдельные предприятия, но важнейшую роль в этой области способны сыграть государственные учреждения сферы НИОКР и университеты - посредством выполнения фундаментальных исследований и путем предоставления материалов, полученных благодаря специализированным знаниям. |