| The Commission on Human Rights could play a crucial role in that regard by studying the information supplied and formulating recommendations. | В этой связи Комиссия по правам человека призвана сыграть ключевую роль путем изучения поступающей информации и выработки рекомендаций. |
| But it can play a positive role as a tool of emancipation. | Однако он может сыграть положительную роль как инструмент эмансипации. |
| United Nations bodies and agencies concerned, as well as regional organizations, should play their due roles within their respective terms of reference. | Соответствующие органы и учреждения Организации Объединенных Наций, а также региональные организации должны сыграть надлежащую роль в сфере своей компетенции. |
| Only Europe can play the role of honest broker in the region's atmosphere of suspicion and intolerance. | Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости. |
| The United Nations should play the key role in establishing effective mechanisms for such cooperation. | Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в создании эффективных механизмов такого сотрудничества. |
| My country fully supports this appeal, and will play its role in the collective effort. | Моя страна в полной мере поддерживает этот призыв и намерена сыграть свою роль в коллективных усилиях. |
| Business leaders, governments, and civil society organizations must play their part in realizing this vision. | Лидеры делового мира, правительства и организации гражданского общества должны сыграть свою роль в реализации этой задачи. |
| The United Nations can play a central role in a democratic debate on issues of ethics, politics and moral philosophy. | Организация Объединенных Наций может сыграть центральную роль в демократическом обсуждении проблем этики, политики и моральной философии. |
| The international community must therefore raise its voice against the setback of the peace process and play its role in salvaging it. | Международное сообщество поэтому должно поднять свой голос против отката мирного процесса и сыграть свою роль в его спасении. |
| A desirable multilateral investment agreement could play a significant role in supporting such initiatives. | Соответствующее многостороннее инвестиционное соглашение могло бы сыграть значительную роль в поддержке подобных инициатив. |
| Support by the Policy Analysis Division to the Inter-Agency Standing Committee could play a major role in enhancing this collaboration. | Поддержка Межучрежденческого постоянного комитета Отделом анализа политики могла бы сыграть крупную роль в расширении этого сотрудничества. |
| South-South cooperation can play a significant role in strengthening Africa's development. | Сотрудничество по линии Юг-Юг способно сыграть существенную роль в укреплении процесса развития в Африке. |
| The developed countries are fully capable of honouring their commitments, and they should play their proper role towards this end. | Развитые страны вполне способны выполнить свои обязательства, и они должны сыграть свою адекватную роль в достижении этой цели. |
| In such cases, we believe in the significant role that the United Nations can play as a peace-builder. | В таких ситуациях мы верим в существенную роль, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в качестве созидателя мира. |
| In this effort, our developed-country partners and international institutions can play a valuable role by participating in tripartite arrangements. | В этом плане наши партнеры из числа развитых стран и международные институты могли бы сыграть значительную роль путем участия в трехсторонних соглашениях. |
| That would then be discussed with the Government and with other donors to determine the role that UNFPA could best play. | Этот вопрос будет затем обсужден с правительством и другими донорами, с тем чтобы определить, какую роль наилучшим образом может сыграть ЮНФПА. |
| She stressed that INSTRAW could play a critical role in that regard. | Оратор подчеркнула, что МУНИУЖ может сыграть в этой связи крайне важную роль. |
| Self-restraint by major weapon-exporting countries can play a pivotal role in this regard. | Сдержанность со стороны стран-экспортеров оружия может сыграть ключевую роль в этом отношении. |
| United Nations mechanisms can play only a subsidiary role. | Механизмы Организации Объединенных Наций могут сыграть лишь вспомогательную роль. |
| The Conference on Disarmament must play its role in promoting peace and security in South Asia. | Конференция по разоружению должна сыграть свою роль в утверждении мира и безопасности в Южной Азии. |
| Some of the parties' closest friends and allies could play a crucial role in this regard. | Ключевую роль в этой связи могли бы сыграть некоторые из ближайших друзей и союзников сторон. |
| But here too, a judicial role can still play its part in conflict resolution. | Но и здесь судебная система может сыграть свою роль в урегулировании конфликта. |
| Effective implementation of the arms embargo on Somalia can play a positive catalytic role in the peace process. | Эффективное осуществление эмбарго на поставки оружия в Сомали может сыграть позитивную роль катализатора в мирном процессе. |
| They could also play a significant role in ultimately bridging the digital divide. | Они могут также сыграть важную роль в преодолении в итоге разрыва в области цифровых технологий. |
| While R&D is carried out by some enterprises, public R&D institutions and universities can play a critical role by conducting basic research and providing specialized knowledge inputs. | Ими занимаются и отдельные предприятия, но важнейшую роль в этой области способны сыграть государственные учреждения сферы НИОКР и университеты - посредством выполнения фундаментальных исследований и путем предоставления материалов, полученных благодаря специализированным знаниям. |