| The operational programmes and funds of the Organization can play a significant role in monitoring and analysing the structural risk factors for the emergence of conflicts in Africa. | Оперативные программы и фонды Организации Объединенных Наций способны сыграть важную роль в области мониторинга и анализа структурных факторов риска возникновения конфликтов в Африке. |
| Since ratification was essentially a political issue, sufficiently influential advocacy would play a critical role in breaking down the stiff resistance to it. | Поскольку ратификация является главным образом политическим вопросом, достаточно влиятельная пропагандистская кампания могла бы сыграть важную роль в преодолении такого сопротивления. |
| Some noted that HEU minimization efforts are to be considered as confidence-building measures that could play a positive role in the upcoming preparatory process for the NPT Review Conference in 2010. | А кое-кто и отметил, что усилия по минимизации ВОУ надлежит рассматривать в качестве мер укрепления доверия, которые могли бы сыграть позитивную роль в предстоящем процессе подготовки к обзорной Конференции по ДНЯО в 2010 году. |
| The preparatory process had shown that regional organizations could play an essential role in creating a favourable environment for political momentum and action by States. | Процесс подготовки данного исследования продемонстрировал, что в создании благоприятных условий для улучшения политической обстановки и принятия государствами практических мер важную роль могут сыграть региональные организации. |
| Efforts on the part of States to assist one another will play a significant role in bringing each instrument into force as quickly as possible. | Существенную роль в том, чтобы каждый документ как можно скорее вступил в силу, должна сыграть взаимопомощь государств. |
| This is the basis for our belief that India can play a useful role in this process. | На этом основано наше убеждение в том, что Индия может сыграть полезную роль в этом процессе. |
| We are convinced that the United Nations must play a central role here, on the basis of a clear and substantial mandate accompanied by adequate resources. | Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций должна сыграть в этом центральную роль в рамках четкого и конкретного мандата, подкрепленного адекватными ресурсами. |
| The establishment and the success of the War Crimes Chamber can play a crucial role in demonstrating the international community's commitment to ensuring justice in Bosnia and Herzegovina. | Создание и успех работы палаты по военным преступлениям может сыграть крайне важную роль в демонстрации приверженности международного сообщества обеспечению правосудия в Боснии и Герцеговине. |
| The United States can play that role because it is also a member of the Security Council, which presupposes greater legal responsibility for the observance of international law. | Соединенные Штаты могут сыграть такую роль, потому что они также являются членом Совета Безопасности, что предполагает бόльшую юридическую ответственность за соблюдение международного права. |
| You can play chess with computer on our site - against the "Little ChessPartner" program of Lokasoft company. | На нашем сайте вы можете сыграть в шахматы с компьютером - против программы "Little ChessPartner" компании Lokasoft. |
| For those more energetic, you can work out at the fitness centre or play a game of tennis. | Для тех, кто предпочитает более энергичный отдых, советуем посетить фитнес-центр или сыграть партию в теннис. |
| That includes the once pay per play games that required a service subscription such as the cosplay license. | Чтобы сыграть в эти игры нужно один раз заплатить, так как в игре требуют подписку на услугу, такую как лицензию на косплей. |
| Guests can relax next to the fireplace, socialize and sip a cognac, play a game of chess or use the Internet. | В удобных мягких креслах гости могут отдохнуть у камина и попробовать коньяк, сыграть в шахматы или пользоваться интернетом. |
| The site is for any novice player who want to learn about the rules of the game and the softwares you can play with. | Место для любого игрока послушника хочет выучить о правилах игры и softwares, котор вы можете сыграть с. |
| Although the Coordination Committee may play some role in this regard, it should embrace the conceptual framework rather than go into the details of individual mandates. | Хотя определенную роль в этой связи мог бы сыграть Координационный комитет, ему следует сосредоточиться скорее на концептуальных рамках, чем вдаваться в подробности индивидуальных мандатов. |
| Asking yourself where you can play poker online? | Спрашивающ где вы можете сыграть покер online? |
| Why don't we play the game where we share our darkest secrets? | Почему мы бы нам не сыграть в игру, в которой мы делимся своими тайнами? |
| Why can't we just play checkers? | Почему бы нам просто не сыграть в шашки? |
| Maybe you could play a song on your recorder. | Может, ты смог бы сыграть на своей дудочке? |
| Can you play that song for me? | Ты можешь сыграть для меня ту песню? |
| Y you know, I could play something else. I just think out of context this might be... | Знаете, я бы мог сыграть что-нибудь другое, просто я думаю вне контекста это может быть... |
| I can play the piano part, but I can't be Irma. | Я могу сыграть на клавишах, но спеть за Ирму, нет... |
| I'll do that, but we got Pena, who can play first. | Но у нас есть Пенья, и он может сыграть на первой. |
| You're proposing we play chess to end the stalemate? | Ты предлагаешь сыграть партию, чтобы разобраться? |
| We can play some journey, reenact silence of the lambs, whack off. | Мы можем сыграть в приключение, или в Молчание Ягнят, или подрочим. |