| As part of our fan-appreciation week, we are giving you the chance to strap on a cesta and play against a world champion... | Как часть нашей фанатской недели мы даем вам шанс пристегнуть ракетку и сыграть против чемпиона мира... |
| Or we can let Johnny Utah play the part. | Но можем дать сыграть "деревне". |
| I'll try to think of a game that I play well. | Не знаю, смогу ли я хорошо сыграть. |
| Why can't we play hide and seek again? | Почему бы нам снова не сыграть в прятки? |
| Why don't you go play some golf? | Почему бы тебе не сыграть в гольф, что ли. |
| Now, Ryan and the mentors want to find out if she can play more than just the sweet, bubbly girl. | Теперь, Райан и наставники хотят понять, сможет ли она сыграть больше, чем просто милую игривую девчонку. |
| But I think that, because of his skill level, he could play so many... Agreed. | Но я думаю, что из-за его уровня мастерства, он может сыграть так много... |
| Why don't you play a while? | Почему бы тебе не сыграть пока? |
| Can you play me a song on that? | А ты можешь сыграть мне на этом? |
| Can you do the play another night? | А нельзя сыграть в другой день? |
| I just wish I could play that part. | Я бы просто хотела сыграть эту роль |
| So you think you can play a secretary? | Как думаешь, можешь сыграть секретаршу? |
| And then, my lady Morgana, you must play your part well. | А потом, моя леди Моргана, вы должны сыграть свою роль хорошо |
| Why do you play the banjo? | Почему бы тебе не сыграть на банджо? |
| I'll write a check for $200,000 to hear Rodrigo de Souza play the violin for us tonight. | Я выпишу чек на 200 тысяч долларов, если Родриго де Суза изволит нам сыграть. |
| Well, then how can you play it truthfully? | Ну, тогда ка ты можешь правдиво это сыграть? |
| Why don't you play the part, Theodore? | Почему бы не сыграть эту роль вам, Теодоро? |
| Is there a play for us in the Somali piracy situation? | Для нас есть во что сыграть в ситуации с сомалийскими пиратами? |
| You think you could play it like that? | Думаешь, ты смог бы так сыграть? |
| He made me play the same part at least twenty times! | Заставил меня сыграть эту часть раз двадцать, не меньше! |
| Could you play it for me, Renee? | Ты можешь сыграть ее для меня, Рене? |
| Let's play the round over. | Почему бы не сыграть этот круг заново? |
| What shall I play next, Fun Bun? | Что я сыграть дальше, милая? |
| you must play the "painter ploy". | нужно сыграть в "художника". |
| Let's play for several rounds! | Мы могли бы сыграть несколько партий одновременно. |