Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
UNCTAD could play the role of a catalyst for developing a roadmap to develop e-business statistics further globally. ЮНКТАД могла бы сыграть роль катализатора в интересах составления "дорожной карты" по дальнейшей глобальной разработке статистики электронного предпринимательства.
Questions concerning underlying business values seem to suggest that the topic of ethics could play a more prominent role in graduate school curricula. Вопросы, касающиеся фундаментальных предпринимательских ценностей, по-видимому, указывают на то, что тема этики могла бы сыграть более заметную роль в программах школ бизнеса.
This had been done with the understanding that FDI could play a complementary and catalytic role in building domestic supply capacity. Это делается исходя из того понимания, что ПИИ могут сыграть вспомогательную, каталитическую роль в укреплении внутреннего производственно-сбытового потенциала.
The Panel is of the opinion that its recommendations to the Security Council could play a positive role in the implementation of an eventual peace agreement. Группа считает, что ее рекомендации Совету Безопасности могли бы сыграть конструктивную роль в осуществлении возможного мирного соглашения.
In this campaign, cooperation among States must play a fundamental role. В этой кампании основополагающую роль должно сыграть сотрудничество между государствами.
Specifically, Cameroon believes that international, regional and subregional organizations with proven expertise can play a crucial role in strengthening national capacities to combat terrorism. Говоря более конкретно, Камерун полагает, что международные, региональные и субрегиональные организации, обладающие признанной компетенцией, могут сыграть решающую роль в укреплении национальных возможностей в области борьбы с терроризмом.
In the implementation of these existing norms, the Security Council can play a central role. Решающую роль в осуществлении этих практических мер может сыграть Совет Безопасности.
UNCTAD could play a useful role in clarifying issues from a development perspective and in promoting consensus. ЮНКТАД может сыграть ценную роль в уточнении этих вопросов с точки зрения процесса развития и в содействии формированию консенсуса.
The Committee must play a pivotal role in ensuring that it speaks in a single voice and eliminates potentially weak links. Комитет призван сыграть центральную роль в обеспечении ее монолитности и ликвидации потенциально слабых звеньев.
Two factors may play a decisive role in countering the present apathy. Два фактора могут сыграть решающую роль в борьбе с царящей ныне апатией.
In connection with improving the status of women, she stressed the important role which non-governmental organizations could play. В связи с улучшением положения женщин она подчеркивает важную роль, которую могут сыграть в этом деле неправительственные организации.
The General Committee must play a stimulating role in order to ensure that the General Assembly can take a decision by April 2005. Генеральный комитет должен сыграть стимулирующую роль в обеспечении того, чтобы Генеральная Ассамблея могла принять решение к апрелю 2005 года.
In doing so, the United Nations should play a central role in the context of cooperation with the relevant regional and subregional organizations. При этом Организация Объединенных Наций должна сыграть центральную роль в контексте сотрудничества с соответствующими региональными и субрегиональными организациями.
Aid could play a crucial role in capacity-building in the least developed countries. Внешняя помощь может сыграть ключевую роль в увеличении возможностей НРС.
A reduction in indebtedness could play a vital role by releasing resources to be used for sustainable growth. Сокращение объемов задолженности может сыграть жизненно важную роль, приведя к высвобождению ресурсов, которые можно было бы использовать в интересах устойчивого роста.
I also think that the provincial reconstruction teams deployed by the coalition can play an important part in addressing the problem of security. Я также считаю, что развернутые коалицией в провинциях группы по восстановлению также могут сыграть важную роль в решении проблем безопасности.
We continue to firmly believe that the United Nations should play a central role in international efforts to provide assistance to Afghanistan. Мы по-прежнему твердо верим в то, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть центральную роль в международных усилиях по оказанию помощи Афганистану.
Civil society, we believe, could also play a major role in mediation efforts to bring about peace and reconciliation. Мы полагаем, что гражданское общество могло бы сыграть важную роль в посреднических усилиях по достижению мира и примирения.
This is where we feel the Security Council can and should play a critical role. Мы считаем, что именно здесь Совет Безопасности может и должен сыграть критически важную роль.
We believe that the SADC Organ can play a fundamental role in the promotion of regional peace and security. Считаем, что Орган САДК способен сыграть фундаментальную роль в укреплении регионального мира и безопасности.
Volunteers other than board members also play valuable fund-raising roles. Помимо членов совета, ценную роль смогут сыграть также добровольцы.
The International Telecommunication Union (ITU) as an influential specialized international organisation should play its role in the Internet governance. Международный союз электросвязи (МСЭ) как влиятельная специализированная международная организация должен сыграть свою роль в управлении использованием Интернет.
The United Nations system can play an important catalytic and supportive role in that process. Важную стимулирующую роль по поддержке этого процесса могут сыграть учреждения системы Организации Объединенных Наций.
The integrated programme could play a crucial role in enabling his country to meet such challenges. Комплексная программа могла бы сыграть решающую роль в том, чтобы помочь Марокко выполнить эти задачи.
UNIDO could play a significant role in their rehabilitation and reconstruction and contribute to their long-term development. ЮНИДО могла бы сыграть значитель-ную роль в восстановлении и реконструкции этих стран, а также содействовать их долгосрочному развитию.