Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
UNCTAD could play a unique role in providing for reflection and debate on contentious issues in the true spirit of multilateralism without the inhibitions associated with negotiating mandates. ЮНКТАД может сыграть уникальную роль в деле обеспечения учета и обсуждения спорных вопросов в духе подлинной многосторонности без каких-либо ограничений, связанных с переговорными мандатами.
We must therefore assist the new Transitional Authority to extend its authority throughout the country in order that it may play its role fully. Поэтому мы должны помочь новому Переходному органу распространить свою власть на всю страну, с тем чтобы он мог полностью сыграть свою роль.
Special and differential treatment (S&DT) can play a valuable role in addressing the economic, structural and institutional imbalances between developing and developed countries. Особый и дифференцированный режим может сыграть полезную роль в решении проблем, связанных с экономическими, структурными и институциональными диспропорциями между развивающими и развитыми странами.
Concern was expressed that the Cancún setback could undermine commitment to multilateralism and play into the hands of protectionist and partisan interests. Высказывалась озабоченность в отношении того, что неудачное завершение Конференции в Канкуне может нанести ущерб стремлению стран придерживаться многостороннего подхода и сыграть на руку сторонникам протекционизма, отстаивающим узкие интересы.
And what practical role does he feel the Security Council could play? И какую практическую роль, по его мнению, мог бы сыграть в этом Совет Безопасности?
As the Secretary-General points out, significant bilateral pressure on warring parties by Security Council members and others to obtain access can play a vital role. Как отмечает Генеральный секретарь, важную роль в осуществлении такого рода контактов может сыграть существенное двустороннее давление со стороны членов Совета Безопасности и других гуманитарных органов на воюющие стороны по вопросам обеспечения доступа.
UNIDO, together with other multilateral partners, must play a lead role in helping to revive Burundi's economy by promoting growth in the industrial sector. ЮНИДО вместе с другими многосторонними партнерами должна сыграть ведущую роль в содействии возрождению экономики Бурунди на основе активизации роста в промышленном секторе.
As I have previously emphasized, we feel that the OSCE is a regional organization that could play a more important role in fighting terrorism. Как я уже подчеркивал, мы считаем ОБСЕ региональной организацией, которая могла бы сыграть более важную роль в борьбе с терроризмом.
The recently created technical committee on desertification and drought of the Central American Commission for the Environment and Development, could play a fundamental role in catalyzing support. Основополагающую роль в активизации поддержки мог бы сыграть недавно созданный технический комитет по опустыниванию и засухе Центральноамериканской комиссии по окружающей среде и развитию.
While primary responsibility for this task lies with the parties, we would support the Secretary-General's considering what practical role UNMEE could play to expedite this work. Хотя главная ответственность за выполнение этой задачи лежит на самих сторонах, мы хотели бы поддержать идею рассмотрения Генеральным секретарем вопроса о том, какую практическую роль МООНЭЭ могла бы сыграть в деле ускорения этой работы.
Sponsors of resolutions could play a more responsible role in ensuring not only ownership, but also follow-up, accountability and implementation. Авторы резолюций могли бы сыграть более ответственную и важную роль не только на этапе подготовки, но и осуществления последующих действий, а также на стадии отчетности и выполнения.
Diversification remained the best long-term solution to those problems, and in that respect, the new International Diversification Fund would play a crucial role. Диверсификация остается наиболее эффективным долгосрочным решением этих проблем, и в этом отношении важную роль может сыграть новый международный фонд диверсификации.
For the successful implementation of NEPAD, the TICAD process could play a catalytic role as a framework for a comprehensive dialogue and cooperation among African countries and their partners. Процесс ТМКРА может сыграть роль катализатора в деле успешной реализации НПРА, став платформой для всеобъемлющего диалога и сотрудничества между африканскими странами и их партнерами.
The African Union can play a special role in that regard, including within the programme of the New Partnership for Africa's Development. Особую роль в этой области может сыграть Африканский союз, в том числе в рамках инициативы «Новое партнерство в интересах развития Африки».
A strong and determined Quartet can play a vital role, closely following road map implementation through reports of monitors and making an extra effort where it detects problems or deficiencies. Действуя энергично и решительно, «четверка» могла бы сыграть в этом жизненно важную роль, внимательно наблюдая за ходом осуществления плана «дорожная карта» посредством получения докладов наблюдателей и принятия дополнительных мер в тех областях, где возникают проблемы или недостатки.
As a major stakeholder in the global efforts to reduce poverty, the international community can play a critical role in facilitating national efforts. Как основная заинтересованная сторона в общемировых усилиях, направленных на уменьшение масштабов бедности, международное сообщество может сыграть решающую роль в содействии национальным усилиям.
The international community, as a major stakeholder in global efforts to reduce poverty, can play a critical role in facilitating country efforts. Международное сообщество, как основная сторона, заинтересованная в глобальных усилиях по борьбе с бедностью, может сыграть решающую роль в содействии усилиям стран.
Local entrepreneurs can play a critical role in reaching the millions who are yet to be served, in both rural and urban areas. Они могут сыграть решающую роль в обеспечении миллионов людей санитарным обслуживанием, как в сельской местности, так и в городских районах.
In other words, it is clear that the United Nations can play a wide-ranging role in supporting Burundi in an integrated manner. Иными словами, ясно, что Организация Объединенных Наций может сыграть очень многоплановую роль в деле комплексной поддержки Бурунди.
We believe that the now fully institutionalized Support Office could play a leading role in developing and implementing this new approach, starting by focusing the Task Force's attention on country-specific and region-specific issues. Мы считаем, что Вспомогательное отделение, которое в настоящее время в полном объеме приступило к выполнению своих задач, может сыграть ведущую роль в деле разработки и реализации такого нового подхода, начиная с уделения приоритетного внимания в рамках Целевой группы конкретным страновым и региональным вопросам.
The intellectual property system, particularly the patent system, could play a positive role in reducing the cost of essential drugs and providing the technical base for countries to produce their own much needed medications. Система интеллектуальной собственности, особенно патентная система, может сыграть положительную роль в уменьшении стоимости основных лекарственных препаратов и обеспечении стран технической базой для производства собственных необходимых медикаментов.
In all these respects, South - South cooperation can play a central role in spurring the transition to more productive and sustainable farming practices. Во всех этих отношениях сотрудничество Юг-Юг может сыграть центральную роль в ускорении перехода на более продуктивные и устойчивые методы ведения сельского хозяйства.
Science and technology, when properly developed and utilized, can play a vital role in the formulation and implementation of forest policy for sustainable forest management. При условии надлежащего развития и использования наука и техника могут сыграть решающую роль в разработке и осуществлении такой политики в области лесных ресурсов, которая позволяет обеспечить устойчивое управление ими.
Quotas and other temporary special measures, such as reserved seats, can play a significant role in increasing women's representation in decision-making. Квоты и другие временные специальные меры, например резервирование мест в различных структурах, способны сыграть значительную роль в увеличении представленности женщин в директивных органах.
Innovation and ICT can play key roles in the reduction, management and monitoring of energy consumption and the carbon footprint of buildings and infrastructure. Инновации и ИКТ способны сыграть ключевую роль в деле сокращения, регулирования и мониторинга энергопотребления, а также "углеродного следа", возникающего в результате эксплуатации зданий и инфраструктуры.