| As most resources for education come from national budgets, multilateral and bilateral assistance can play a significant role in providing predictable budget support. | В связи с тем, что большая часть средств на образование поступает из национального бюджета, значительную роль в распределении бюджетной поддержки на предсказуемой основе могут сыграть многосторонние и двусторонние механизмы помощи. |
| Private sector participation through co-financing can play a catalytic role in this regard. | Участие частного сектора на основе совместного финансирования может сыграть роль катализатора в этой области. |
| It was agreed that the StAR initiative could play a pivotal role in facilitating asset recovery. | Было выражено согласие с тем, что инициатива СТАР может сыграть важнейшую роль в содействии принятию мер по возвращению активов. |
| These experiences show how civil society organizations can play a critical role in mobilizing and restoring communities and livelihoods. | Накопленный опыт показывает, каким образом организации гражданского общества могут сыграть ключевую роль в мобилизации и восстановлении населенных пунктов и их жизнеобеспечения. |
| The United Nations could play a useful role in helping the country initiate a constructive dialogue with the Haitian diaspora. | Организация Объединенных Наций может сыграть полезную роль, оказав содействие Гити в построении конструктивного диалога с гаитянской диаспорой. |
| We can play a greater role in ensuring international peace and security. | Мы можем сыграть более важную роль в обеспечении международного мира и безопасности. |
| The Committee could play a central role in confronting that policy. | Комитет мог бы сыграть ведущую роль в противодействии такой политике. |
| The United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. | Организация Объединенных Наций должна сыграть важную роль в поиске выхода из мирового экономического кризиса. |
| The zone could play a large practical role in preventing uncontrolled proliferation of nuclear materials, as well as in fighting nuclear terrorism. | Эта зона может также сыграть большую практическую роль в предотвращении неконтролируемого распространения ядерных материалов и борьбе с ядерным терроризмом. |
| The New Partnership for Africa's Development could play a significant role in encouraging developed countries to meet their ODA targets. | Немалую роль в поощрении развитых стран к достижению целевых показателей по ОПР может сыграть Новое партнерство в интересах развития Африки. |
| The United Nations could play a vital role in devising effective global rules and regulations to ensure inclusive multilateralism and equitable globalization. | Организация Объединенных Наций могла бы сыграть важную роль в разработке эффективных глобальных правил и положений, обеспечивающих инклюзивную многосторонность и справедливую глобализацию. |
| International migration could play a valuable role in stabilizing the labour markets of both labour-importing and labour-exporting countries. | Международная миграция могла бы сыграть ценную роль в стабилизации рынков труда в странах, импортирующих и экспортирующих рабочую силу. |
| Bilateral support of countries should play a major role in the implementation process, particularly in the later stage of application of the classifications. | Весомую роль в процессе внедрения, особенно на более позднем этапе применения классификаций, должна сыграть двусторонняя помощь стран. |
| UNAMA will play an essential role in ensuring that the commitments made at the Paris Conference are met. | МООНСА призвана сыграть ведущую роль в усилиях по обеспечению выполнения обязательств, взятых на Парижской конференции. |
| International cooperation could play a positive role in assisting developing countries to enhance their creative capacities. | Позитивную роль в оказании содействия развивающимся странам в укреплении их креативного потенциала могло бы сыграть международное сотрудничество. |
| Global partnerships involving international organizations, best-practice national and international institutions and other stakeholders can play a useful role in this regard. | Здесь полезную роль могут сыграть глобальные партнерства с участием международных организаций, применяющих передовую практику национальных и международных учреждений и других заинтересованных сторон. |
| He explored a number of issues in which accountants might play a greater role in informing and influencing development activities. | Он остановился на ряде вопросов, в которых бухгалтеры могут сыграть более весомую роль в информационном подкреплении деятельности в области развития и оказании влияния на нее. |
| While building peace is primarily the responsibility of national actors, the international community can play a critical role. | Хотя ответственность за миростроительство несут в первую очередь национальные действующие лица, международное сообщество может сыграть исключительно важную роль. |
| UNIFIL must play a leading role in that regard and in preventing the repetition of such violations in the future. | Ведущую роль в этой связи и в предотвращении повторения таких нарушений в будущем призваны сыграть ВСООНЛ. |
| Industry could play a vital role in alleviating poverty and stimulating economic growth in the developing countries. | Промыш-ленность могла бы сыграть решающую роль в ослаблении остроты проблемы нищеты и стиму-лировании экономического роста в развивающихся странах. |
| The peaceful uses of nuclear technology could play a decisive role in promoting social and economic growth in developing countries. | Решающую роль в поощрении социального и экономического роста в развивающихся странах могло бы сыграть мирное использование ядерной технологии. |
| Sierra Leone's next poverty reduction strategy paper would play a crucial role in the country's development and in donor engagement. | Следующий документ Сьерра-Леоне о стратегии сокращения масштабов нищеты должен сыграть решающую роль в процессе развития страны и привлечении доноров. |
| Resolution 60/180 recognizes the roles that regional and subregional organizations can play to further peacebuilding. | В резолюции 60/180 признаются те роли, которые могут сыграть региональные и субрегиональные организации в содействии миростроительству. |
| But we must play our parts and seize this opportunity to continue consideration of how to make real progress on operationalization. | Но мы должны сыграть свою роль и использовать эту возможность для дальнейшего рассмотрения вопроса о том, как достичь реального прогресса в их практической реализации. |
| In this connection, small-scale providers and entrepreneurs can play a significant role. | В этой области важную роль могут сыграть мелкие производители и предприниматели. |