As most resources for education come from national budgets, multilateral and bilateral assistance can play a significant role in providing predictable budget support. |
В связи с тем, что большая часть средств на образование поступает из национального бюджета, значительную роль в распределении бюджетной поддержки на предсказуемой основе могут сыграть многосторонние и двусторонние механизмы помощи. |
Private sector participation through co-financing can play a catalytic role in this regard. |
Участие частного сектора на основе совместного финансирования может сыграть роль катализатора в этой области. |
It was agreed that the StAR initiative could play a pivotal role in facilitating asset recovery. |
Было выражено согласие с тем, что инициатива СТАР может сыграть важнейшую роль в содействии принятию мер по возвращению активов. |
These experiences show how civil society organizations can play a critical role in mobilizing and restoring communities and livelihoods. |
Накопленный опыт показывает, каким образом организации гражданского общества могут сыграть ключевую роль в мобилизации и восстановлении населенных пунктов и их жизнеобеспечения. |
The United Nations could play a useful role in helping the country initiate a constructive dialogue with the Haitian diaspora. |
Организация Объединенных Наций может сыграть полезную роль, оказав содействие Гити в построении конструктивного диалога с гаитянской диаспорой. |
We can play a greater role in ensuring international peace and security. |
Мы можем сыграть более важную роль в обеспечении международного мира и безопасности. |
The Committee could play a central role in confronting that policy. |
Комитет мог бы сыграть ведущую роль в противодействии такой политике. |
The United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. |
Организация Объединенных Наций должна сыграть важную роль в поиске выхода из мирового экономического кризиса. |
The zone could play a large practical role in preventing uncontrolled proliferation of nuclear materials, as well as in fighting nuclear terrorism. |
Эта зона может также сыграть большую практическую роль в предотвращении неконтролируемого распространения ядерных материалов и борьбе с ядерным терроризмом. |
The New Partnership for Africa's Development could play a significant role in encouraging developed countries to meet their ODA targets. |
Немалую роль в поощрении развитых стран к достижению целевых показателей по ОПР может сыграть Новое партнерство в интересах развития Африки. |
The United Nations could play a vital role in devising effective global rules and regulations to ensure inclusive multilateralism and equitable globalization. |
Организация Объединенных Наций могла бы сыграть важную роль в разработке эффективных глобальных правил и положений, обеспечивающих инклюзивную многосторонность и справедливую глобализацию. |
International migration could play a valuable role in stabilizing the labour markets of both labour-importing and labour-exporting countries. |
Международная миграция могла бы сыграть ценную роль в стабилизации рынков труда в странах, импортирующих и экспортирующих рабочую силу. |
Bilateral support of countries should play a major role in the implementation process, particularly in the later stage of application of the classifications. |
Весомую роль в процессе внедрения, особенно на более позднем этапе применения классификаций, должна сыграть двусторонняя помощь стран. |
UNAMA will play an essential role in ensuring that the commitments made at the Paris Conference are met. |
МООНСА призвана сыграть ведущую роль в усилиях по обеспечению выполнения обязательств, взятых на Парижской конференции. |
International cooperation could play a positive role in assisting developing countries to enhance their creative capacities. |
Позитивную роль в оказании содействия развивающимся странам в укреплении их креативного потенциала могло бы сыграть международное сотрудничество. |
Global partnerships involving international organizations, best-practice national and international institutions and other stakeholders can play a useful role in this regard. |
Здесь полезную роль могут сыграть глобальные партнерства с участием международных организаций, применяющих передовую практику национальных и международных учреждений и других заинтересованных сторон. |
He explored a number of issues in which accountants might play a greater role in informing and influencing development activities. |
Он остановился на ряде вопросов, в которых бухгалтеры могут сыграть более весомую роль в информационном подкреплении деятельности в области развития и оказании влияния на нее. |
While building peace is primarily the responsibility of national actors, the international community can play a critical role. |
Хотя ответственность за миростроительство несут в первую очередь национальные действующие лица, международное сообщество может сыграть исключительно важную роль. |
UNIFIL must play a leading role in that regard and in preventing the repetition of such violations in the future. |
Ведущую роль в этой связи и в предотвращении повторения таких нарушений в будущем призваны сыграть ВСООНЛ. |
Industry could play a vital role in alleviating poverty and stimulating economic growth in the developing countries. |
Промыш-ленность могла бы сыграть решающую роль в ослаблении остроты проблемы нищеты и стиму-лировании экономического роста в развивающихся странах. |
The peaceful uses of nuclear technology could play a decisive role in promoting social and economic growth in developing countries. |
Решающую роль в поощрении социального и экономического роста в развивающихся странах могло бы сыграть мирное использование ядерной технологии. |
Sierra Leone's next poverty reduction strategy paper would play a crucial role in the country's development and in donor engagement. |
Следующий документ Сьерра-Леоне о стратегии сокращения масштабов нищеты должен сыграть решающую роль в процессе развития страны и привлечении доноров. |
Resolution 60/180 recognizes the roles that regional and subregional organizations can play to further peacebuilding. |
В резолюции 60/180 признаются те роли, которые могут сыграть региональные и субрегиональные организации в содействии миростроительству. |
But we must play our parts and seize this opportunity to continue consideration of how to make real progress on operationalization. |
Но мы должны сыграть свою роль и использовать эту возможность для дальнейшего рассмотрения вопроса о том, как достичь реального прогресса в их практической реализации. |
In this connection, small-scale providers and entrepreneurs can play a significant role. |
В этой области важную роль могут сыграть мелкие производители и предприниматели. |