Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
As most resources for education come from national budgets, multilateral and bilateral assistance can play a significant role in providing predictable budget support. В связи с тем, что большая часть средств на образование поступает из национального бюджета, значительную роль в распределении бюджетной поддержки на предсказуемой основе могут сыграть многосторонние и двусторонние механизмы помощи.
Private sector participation through co-financing can play a catalytic role in this regard. Участие частного сектора на основе совместного финансирования может сыграть роль катализатора в этой области.
It was agreed that the StAR initiative could play a pivotal role in facilitating asset recovery. Было выражено согласие с тем, что инициатива СТАР может сыграть важнейшую роль в содействии принятию мер по возвращению активов.
These experiences show how civil society organizations can play a critical role in mobilizing and restoring communities and livelihoods. Накопленный опыт показывает, каким образом организации гражданского общества могут сыграть ключевую роль в мобилизации и восстановлении населенных пунктов и их жизнеобеспечения.
The United Nations could play a useful role in helping the country initiate a constructive dialogue with the Haitian diaspora. Организация Объединенных Наций может сыграть полезную роль, оказав содействие Гити в построении конструктивного диалога с гаитянской диаспорой.
We can play a greater role in ensuring international peace and security. Мы можем сыграть более важную роль в обеспечении международного мира и безопасности.
The Committee could play a central role in confronting that policy. Комитет мог бы сыграть ведущую роль в противодействии такой политике.
The United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. Организация Объединенных Наций должна сыграть важную роль в поиске выхода из мирового экономического кризиса.
The zone could play a large practical role in preventing uncontrolled proliferation of nuclear materials, as well as in fighting nuclear terrorism. Эта зона может также сыграть большую практическую роль в предотвращении неконтролируемого распространения ядерных материалов и борьбе с ядерным терроризмом.
The New Partnership for Africa's Development could play a significant role in encouraging developed countries to meet their ODA targets. Немалую роль в поощрении развитых стран к достижению целевых показателей по ОПР может сыграть Новое партнерство в интересах развития Африки.
The United Nations could play a vital role in devising effective global rules and regulations to ensure inclusive multilateralism and equitable globalization. Организация Объединенных Наций могла бы сыграть важную роль в разработке эффективных глобальных правил и положений, обеспечивающих инклюзивную многосторонность и справедливую глобализацию.
International migration could play a valuable role in stabilizing the labour markets of both labour-importing and labour-exporting countries. Международная миграция могла бы сыграть ценную роль в стабилизации рынков труда в странах, импортирующих и экспортирующих рабочую силу.
Bilateral support of countries should play a major role in the implementation process, particularly in the later stage of application of the classifications. Весомую роль в процессе внедрения, особенно на более позднем этапе применения классификаций, должна сыграть двусторонняя помощь стран.
UNAMA will play an essential role in ensuring that the commitments made at the Paris Conference are met. МООНСА призвана сыграть ведущую роль в усилиях по обеспечению выполнения обязательств, взятых на Парижской конференции.
International cooperation could play a positive role in assisting developing countries to enhance their creative capacities. Позитивную роль в оказании содействия развивающимся странам в укреплении их креативного потенциала могло бы сыграть международное сотрудничество.
Global partnerships involving international organizations, best-practice national and international institutions and other stakeholders can play a useful role in this regard. Здесь полезную роль могут сыграть глобальные партнерства с участием международных организаций, применяющих передовую практику национальных и международных учреждений и других заинтересованных сторон.
He explored a number of issues in which accountants might play a greater role in informing and influencing development activities. Он остановился на ряде вопросов, в которых бухгалтеры могут сыграть более весомую роль в информационном подкреплении деятельности в области развития и оказании влияния на нее.
While building peace is primarily the responsibility of national actors, the international community can play a critical role. Хотя ответственность за миростроительство несут в первую очередь национальные действующие лица, международное сообщество может сыграть исключительно важную роль.
UNIFIL must play a leading role in that regard and in preventing the repetition of such violations in the future. Ведущую роль в этой связи и в предотвращении повторения таких нарушений в будущем призваны сыграть ВСООНЛ.
Industry could play a vital role in alleviating poverty and stimulating economic growth in the developing countries. Промыш-ленность могла бы сыграть решающую роль в ослаблении остроты проблемы нищеты и стиму-лировании экономического роста в развивающихся странах.
The peaceful uses of nuclear technology could play a decisive role in promoting social and economic growth in developing countries. Решающую роль в поощрении социального и экономического роста в развивающихся странах могло бы сыграть мирное использование ядерной технологии.
Sierra Leone's next poverty reduction strategy paper would play a crucial role in the country's development and in donor engagement. Следующий документ Сьерра-Леоне о стратегии сокращения масштабов нищеты должен сыграть решающую роль в процессе развития страны и привлечении доноров.
Resolution 60/180 recognizes the roles that regional and subregional organizations can play to further peacebuilding. В резолюции 60/180 признаются те роли, которые могут сыграть региональные и субрегиональные организации в содействии миростроительству.
But we must play our parts and seize this opportunity to continue consideration of how to make real progress on operationalization. Но мы должны сыграть свою роль и использовать эту возможность для дальнейшего рассмотрения вопроса о том, как достичь реального прогресса в их практической реализации.
In this connection, small-scale providers and entrepreneurs can play a significant role. В этой области важную роль могут сыграть мелкие производители и предприниматели.