| In addition, governments, the private sector, civil society and other stakeholders could play a vital role. | Весьма важную роль могут сыграть также правительства, частный сектор, гражданское общество и другие заинтересованные стороны. |
| The Committee must therefore play a strong role in the context of the United Nations efforts to meet new global challenges and obligations. | Поэтому Комитет призван сыграть активную роль в контексте усилий Организации Объединенных Наций по решению новых глобальных задач и выполнению обязательств. |
| The United Nations can and must play a significant role in coordinating national, regional and international efforts in the age of globalization. | Большую роль в координации национальных, региональных и международных усилий в эпоху глобализации может и должна сыграть Организация Объединенных Наций. |
| We believe that dialogue between our two Governments can play a determining role in removing any existing misunderstandings. | Мы считаем, что диалог между нашими двумя правительствами может сыграть решающую роль в устранении любых существующих недоразумений. |
| A vital and dynamic Special Committee should play a greater role than ever in such efforts. | Активно и динамично функционирующий Специальный комитет призван сыграть в этих вопросах более важную роль, чем когда-либо. |
| The Afghan people must play a central role in rebuilding their societies. | Афганскому народу необходимо сыграть ведущую роль в восстановлении своих обществ. |
| With support and assistance from its international partners, CAMI could play a crucial role in the industrialization of Africa. | При под-держке и помощи своих международных партнеров КМПАС могла бы сыграть решающую роль в деле индустриализации Африки. |
| His Office had discussed with the World Bank and the International Monetary Fund the role they could play. | Оратор говорит, что его Управление обсудило со Всемирным банком и Международным валютным фондом ту роль, которую они могли бы сыграть в борьбе с коррупцией. |
| That is the weakest element in the cycle, and the area where the international community can play an effective role. | Это является самым слабым элементом этого порочного круга, и здесь международное сообщество может сыграть свою эффективную роль. |
| The United Nations would no doubt play a central role in establishing such a system. | Центральную роль в создании такой системы, несомненно, призвана сыграть Организация Объединенных Наций. |
| We are encouraged that the Secretary-General's report recognizes the positive role that the private sector can play. | Нас обнадеживает тот факт, что в докладе Генерального секретаря признается позитивная роль, которую может сыграть частный сектор. |
| Recent events in Sierra Leone indicate the valuable role that regional organizations can play. | Недавние события в Сьерра-Леоне свидетельствуют о той важной роли, которую могут сыграть региональные организации. |
| They can play a crucial role in helping them address the political, economic, and social challenges in these societies. | Они могут сыграть решающую роль в оказании помощи в разрешении политических, экономических и социальных проблем в государствах этого континента. |
| For its part, the international community must play its role in protecting the Afghan people. | Международное сообщество, со своей стороны, должно сыграть свою роль в защите афганского народа. |
| A number of banks in the region with an excellent track record could play important roles in filling the gap. | Ряд банков региона, имеющих безупречную репутацию, могли бы сыграть весьма важную роль в покрытии этого дефицита. |
| These reports will play an indispensable role in identifying and cataloguing existing policies and instruments. | Эти доклады должны сыграть важную роль в идентификации и регистрации существующих методов и инструментов. |
| This is also one of the fields in which international cooperation can play a particularly significant role. | Это также одна из областей, в которой международное сотрудничество может сыграть особенно важную роль. |
| The media can play a formidable role in promoting diversity and respect for others. | Средства массовой информации могут сыграть огромную роль в поощрении разнообразия и уважения к другим. |
| The United Nations should play a facilitating role by providing a forum for reconciliation and rapprochement between the two sides. | Организация Объединенных Наций должна сыграть посредническую роль, обеспечив форум для примирения и сближения между двумя сторонами. |
| A change is needed in the international economic and political order, and the United Nations must play an essential role in bringing it about. | Необходимо изменение в международном экономическом и политическом порядке, и Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в осуществлении этого. |
| In order to achieve this objective, the United Nations will and should play the central role. | В достижении этой цели Организации Объединенных Наций отведена центральная роль, которую ей и надлежит сыграть. |
| For this, all parties concerned must play their respective roles. | Для этого все заинтересованные стороны должны сыграть свою соответствующую роль. |
| I call on all to fully play their part in laying a foundation for and strengthening the new policing arrangements. | Я призываю всех участников этого процесса сыграть свою роль в закладывании основ и укреплении новых полицейских структур. |
| We believe that the OIC could play a major role in reaching a long-term solution that is acceptable in the region. | Мы считаем, что ОИК могла бы сыграть ведущую роль в достижении долгосрочного решения, которое будет приемлемо для всего региона. |
| In this new philosophy of cooperation, the United Nations must play the central role. | Организация Объединенных Наций призвана сыграть главную роль в деле утверждения этой новой философии сотрудничества. |