In addition, governments, the private sector, civil society and other stakeholders could play a vital role. |
Весьма важную роль могут сыграть также правительства, частный сектор, гражданское общество и другие заинтересованные стороны. |
The Committee must therefore play a strong role in the context of the United Nations efforts to meet new global challenges and obligations. |
Поэтому Комитет призван сыграть активную роль в контексте усилий Организации Объединенных Наций по решению новых глобальных задач и выполнению обязательств. |
The United Nations can and must play a significant role in coordinating national, regional and international efforts in the age of globalization. |
Большую роль в координации национальных, региональных и международных усилий в эпоху глобализации может и должна сыграть Организация Объединенных Наций. |
We believe that dialogue between our two Governments can play a determining role in removing any existing misunderstandings. |
Мы считаем, что диалог между нашими двумя правительствами может сыграть решающую роль в устранении любых существующих недоразумений. |
A vital and dynamic Special Committee should play a greater role than ever in such efforts. |
Активно и динамично функционирующий Специальный комитет призван сыграть в этих вопросах более важную роль, чем когда-либо. |
The Afghan people must play a central role in rebuilding their societies. |
Афганскому народу необходимо сыграть ведущую роль в восстановлении своих обществ. |
With support and assistance from its international partners, CAMI could play a crucial role in the industrialization of Africa. |
При под-держке и помощи своих международных партнеров КМПАС могла бы сыграть решающую роль в деле индустриализации Африки. |
His Office had discussed with the World Bank and the International Monetary Fund the role they could play. |
Оратор говорит, что его Управление обсудило со Всемирным банком и Международным валютным фондом ту роль, которую они могли бы сыграть в борьбе с коррупцией. |
That is the weakest element in the cycle, and the area where the international community can play an effective role. |
Это является самым слабым элементом этого порочного круга, и здесь международное сообщество может сыграть свою эффективную роль. |
The United Nations would no doubt play a central role in establishing such a system. |
Центральную роль в создании такой системы, несомненно, призвана сыграть Организация Объединенных Наций. |
We are encouraged that the Secretary-General's report recognizes the positive role that the private sector can play. |
Нас обнадеживает тот факт, что в докладе Генерального секретаря признается позитивная роль, которую может сыграть частный сектор. |
Recent events in Sierra Leone indicate the valuable role that regional organizations can play. |
Недавние события в Сьерра-Леоне свидетельствуют о той важной роли, которую могут сыграть региональные организации. |
They can play a crucial role in helping them address the political, economic, and social challenges in these societies. |
Они могут сыграть решающую роль в оказании помощи в разрешении политических, экономических и социальных проблем в государствах этого континента. |
For its part, the international community must play its role in protecting the Afghan people. |
Международное сообщество, со своей стороны, должно сыграть свою роль в защите афганского народа. |
A number of banks in the region with an excellent track record could play important roles in filling the gap. |
Ряд банков региона, имеющих безупречную репутацию, могли бы сыграть весьма важную роль в покрытии этого дефицита. |
These reports will play an indispensable role in identifying and cataloguing existing policies and instruments. |
Эти доклады должны сыграть важную роль в идентификации и регистрации существующих методов и инструментов. |
This is also one of the fields in which international cooperation can play a particularly significant role. |
Это также одна из областей, в которой международное сотрудничество может сыграть особенно важную роль. |
The media can play a formidable role in promoting diversity and respect for others. |
Средства массовой информации могут сыграть огромную роль в поощрении разнообразия и уважения к другим. |
The United Nations should play a facilitating role by providing a forum for reconciliation and rapprochement between the two sides. |
Организация Объединенных Наций должна сыграть посредническую роль, обеспечив форум для примирения и сближения между двумя сторонами. |
A change is needed in the international economic and political order, and the United Nations must play an essential role in bringing it about. |
Необходимо изменение в международном экономическом и политическом порядке, и Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в осуществлении этого. |
In order to achieve this objective, the United Nations will and should play the central role. |
В достижении этой цели Организации Объединенных Наций отведена центральная роль, которую ей и надлежит сыграть. |
For this, all parties concerned must play their respective roles. |
Для этого все заинтересованные стороны должны сыграть свою соответствующую роль. |
I call on all to fully play their part in laying a foundation for and strengthening the new policing arrangements. |
Я призываю всех участников этого процесса сыграть свою роль в закладывании основ и укреплении новых полицейских структур. |
We believe that the OIC could play a major role in reaching a long-term solution that is acceptable in the region. |
Мы считаем, что ОИК могла бы сыграть ведущую роль в достижении долгосрочного решения, которое будет приемлемо для всего региона. |
In this new philosophy of cooperation, the United Nations must play the central role. |
Организация Объединенных Наций призвана сыграть главную роль в деле утверждения этой новой философии сотрудничества. |