Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
In addition, governments, the private sector, civil society and other stakeholders could play a vital role. Весьма важную роль могут сыграть также правительства, частный сектор, гражданское общество и другие заинтересованные стороны.
The Committee must therefore play a strong role in the context of the United Nations efforts to meet new global challenges and obligations. Поэтому Комитет призван сыграть активную роль в контексте усилий Организации Объединенных Наций по решению новых глобальных задач и выполнению обязательств.
The United Nations can and must play a significant role in coordinating national, regional and international efforts in the age of globalization. Большую роль в координации национальных, региональных и международных усилий в эпоху глобализации может и должна сыграть Организация Объединенных Наций.
We believe that dialogue between our two Governments can play a determining role in removing any existing misunderstandings. Мы считаем, что диалог между нашими двумя правительствами может сыграть решающую роль в устранении любых существующих недоразумений.
A vital and dynamic Special Committee should play a greater role than ever in such efforts. Активно и динамично функционирующий Специальный комитет призван сыграть в этих вопросах более важную роль, чем когда-либо.
The Afghan people must play a central role in rebuilding their societies. Афганскому народу необходимо сыграть ведущую роль в восстановлении своих обществ.
With support and assistance from its international partners, CAMI could play a crucial role in the industrialization of Africa. При под-держке и помощи своих международных партнеров КМПАС могла бы сыграть решающую роль в деле индустриализации Африки.
His Office had discussed with the World Bank and the International Monetary Fund the role they could play. Оратор говорит, что его Управление обсудило со Всемирным банком и Международным валютным фондом ту роль, которую они могли бы сыграть в борьбе с коррупцией.
That is the weakest element in the cycle, and the area where the international community can play an effective role. Это является самым слабым элементом этого порочного круга, и здесь международное сообщество может сыграть свою эффективную роль.
The United Nations would no doubt play a central role in establishing such a system. Центральную роль в создании такой системы, несомненно, призвана сыграть Организация Объединенных Наций.
We are encouraged that the Secretary-General's report recognizes the positive role that the private sector can play. Нас обнадеживает тот факт, что в докладе Генерального секретаря признается позитивная роль, которую может сыграть частный сектор.
Recent events in Sierra Leone indicate the valuable role that regional organizations can play. Недавние события в Сьерра-Леоне свидетельствуют о той важной роли, которую могут сыграть региональные организации.
They can play a crucial role in helping them address the political, economic, and social challenges in these societies. Они могут сыграть решающую роль в оказании помощи в разрешении политических, экономических и социальных проблем в государствах этого континента.
For its part, the international community must play its role in protecting the Afghan people. Международное сообщество, со своей стороны, должно сыграть свою роль в защите афганского народа.
A number of banks in the region with an excellent track record could play important roles in filling the gap. Ряд банков региона, имеющих безупречную репутацию, могли бы сыграть весьма важную роль в покрытии этого дефицита.
These reports will play an indispensable role in identifying and cataloguing existing policies and instruments. Эти доклады должны сыграть важную роль в идентификации и регистрации существующих методов и инструментов.
This is also one of the fields in which international cooperation can play a particularly significant role. Это также одна из областей, в которой международное сотрудничество может сыграть особенно важную роль.
The media can play a formidable role in promoting diversity and respect for others. Средства массовой информации могут сыграть огромную роль в поощрении разнообразия и уважения к другим.
The United Nations should play a facilitating role by providing a forum for reconciliation and rapprochement between the two sides. Организация Объединенных Наций должна сыграть посредническую роль, обеспечив форум для примирения и сближения между двумя сторонами.
A change is needed in the international economic and political order, and the United Nations must play an essential role in bringing it about. Необходимо изменение в международном экономическом и политическом порядке, и Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в осуществлении этого.
In order to achieve this objective, the United Nations will and should play the central role. В достижении этой цели Организации Объединенных Наций отведена центральная роль, которую ей и надлежит сыграть.
For this, all parties concerned must play their respective roles. Для этого все заинтересованные стороны должны сыграть свою соответствующую роль.
I call on all to fully play their part in laying a foundation for and strengthening the new policing arrangements. Я призываю всех участников этого процесса сыграть свою роль в закладывании основ и укреплении новых полицейских структур.
We believe that the OIC could play a major role in reaching a long-term solution that is acceptable in the region. Мы считаем, что ОИК могла бы сыграть ведущую роль в достижении долгосрочного решения, которое будет приемлемо для всего региона.
In this new philosophy of cooperation, the United Nations must play the central role. Организация Объединенных Наций призвана сыграть главную роль в деле утверждения этой новой философии сотрудничества.