Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
The secretariats of these bodies must also play their part in this effort. В усилиях в этом направлении должны также сыграть свою роль секретариаты этих органов.
IMF could play a central role through improved surveillance of economic policies. МВФ может сыграть центральную роль за счет более сильного контроля над экономической политикой.
The system could play an important catalytic role in the overall allocation of ODA resources and national public expenditure. Система может сыграть важную стимулирующую роль в том, что касается предоставления ресурсов по линии ОПР и распределения государственных расходов.
National institutions should play a crucial role not only as the depositary of the system but also in its adaptation, establishment and continuous use. Национальные учреждения должны сыграть решающую роль не только в создании этой системы, но и в обеспечении ее приспособления к местным условиям, распространения и непрерывного использования.
In this regard, the Centre for Human Rights can play a uniquely positive role. В этом отношении Центр по правам человека может сыграть уникальную позитивную роль.
Given its expertise, UNCTAD could play a catalytic role in bringing together regional development banks to foster interregional trade. С учетом своих экспертных знаний ЮНКТАД могла бы сыграть стимулирующую роль в объединении усилий региональных банков развития в деле поощрения межрегиональной торговли.
In this context, regional associations of free zones of developing countries can play a fundamental role. Колоссальную роль в этом деле могут сыграть региональные ассоциации свободных зон развивающихся стран.
Improvements in infrastructure can also play a vital role in reducing the costs of compliance, particularly for small firms. Колоссальную роль в сокращении расходов, связанных с соблюдением стандартов, в особенности в мелких фирмах, может сыграть усовершенствование инфраструктуры.
The important role that OAU and other regional organizations could play to ameliorate the situation in Somalia was underlined. Была подчеркнута важная роль, которую в улучшении ситуации в Сомали могут сыграть ОАЕ и другие региональные организации.
We also believe that Russia can play a greater and constructive role in a peaceful settlement. Мы также считаем, что Россия может сыграть большую и конструктивную роль в мирном урегулировании.
In this context, the War Crimes Tribunal set up in The Hague can play a crucial role. В этом контексте Международный трибунал по военным преступлениям, учрежденный в Гааге, может сыграть решающую роль.
Consideration could also be given to the role human rights monitors could play. Можно было бы также уделить внимание роли, которую могли бы сыграть наблюдатели по вопросам прав человека.
In our opinion, the United Nations could also play a special role in developing the international assistance programme. Особую роль в разработке программы международной помощи, на наш взгляд, могла бы также сыграть Организация Объединенных Наций.
So many different actors can play a part. Самые различные действующие лица могут сыграть свою роль.
In the view of my delegation, such information can play a part in any action aimed at human development. По мнению моей делегации, подобная информация может сыграть определенную роль в любой деятельности, направленной на развитие человека.
Clearly, we need to recognize that formal equality must here play an important part. Очевидно нам следует признать, что формальное равенство должно сыграть в данном случае важную роль.
I repeat: the UNEP representative should play a leading role in decisions affecting Antarctica. Я повторяю: представитель ЮНЕП должен сыграть ведущую роль в принятии решений, касающихся Антарктики.
We believe that all NPT parties must play their part if we are to be well prepared for the 1995 Conference. Мы считаем, что все участники Договора о нераспространении должны сыграть свою роль, если мы хотим хорошо подготовиться к конференции 1995 года.
The United Nations could play a decisive role in these efforts in accordance with the Charter. Организация Объединенных Наций могла бы сыграть решающую роль в этом поиске в соответствии со своим Уставом.
It is in this just endeavour that the small island States could and should play a leading role. Именно в рамках таких справедливых усилий малые островные государства могут и должны сыграть ведущую роль.
We recognize that the CSCE can play a leading role in the strengthening of security and stability in Europe. Мы признаем, что СБСЕ может сыграть лидирующую роль в укреплении безопасности и стабильности в Европе.
We believe that the Economic and Social Council should play a useful role in the follow-up to Cairo. Мы считаем, что Экономический и Социальный Совет должен сыграть полезную роль в последующей после Каира деятельности.
International cooperation based on solidarity must play a decisive role, not only in the elaboration but essentially in the implementation of an Agenda for Development. Международное сотрудничество, основанное на солидарности, должно сыграть решающую роль и не только в плане формулирования, но прежде всего на этапе осуществления Повестки дня для развития.
Private investment can play a pivotal role in building the economic capabilities of developing countries. Центральную роль в создании экономического потенциала развивающихся стран могут сыграть капиталовложения, предоставляемые частным сектором.
The Conference on Security and Cooperation in Europe can play a positive role to this end. Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе может сыграть позитивную роль в этой связи.