The secretariats of these bodies must also play their part in this effort. |
В усилиях в этом направлении должны также сыграть свою роль секретариаты этих органов. |
IMF could play a central role through improved surveillance of economic policies. |
МВФ может сыграть центральную роль за счет более сильного контроля над экономической политикой. |
The system could play an important catalytic role in the overall allocation of ODA resources and national public expenditure. |
Система может сыграть важную стимулирующую роль в том, что касается предоставления ресурсов по линии ОПР и распределения государственных расходов. |
National institutions should play a crucial role not only as the depositary of the system but also in its adaptation, establishment and continuous use. |
Национальные учреждения должны сыграть решающую роль не только в создании этой системы, но и в обеспечении ее приспособления к местным условиям, распространения и непрерывного использования. |
In this regard, the Centre for Human Rights can play a uniquely positive role. |
В этом отношении Центр по правам человека может сыграть уникальную позитивную роль. |
Given its expertise, UNCTAD could play a catalytic role in bringing together regional development banks to foster interregional trade. |
С учетом своих экспертных знаний ЮНКТАД могла бы сыграть стимулирующую роль в объединении усилий региональных банков развития в деле поощрения межрегиональной торговли. |
In this context, regional associations of free zones of developing countries can play a fundamental role. |
Колоссальную роль в этом деле могут сыграть региональные ассоциации свободных зон развивающихся стран. |
Improvements in infrastructure can also play a vital role in reducing the costs of compliance, particularly for small firms. |
Колоссальную роль в сокращении расходов, связанных с соблюдением стандартов, в особенности в мелких фирмах, может сыграть усовершенствование инфраструктуры. |
The important role that OAU and other regional organizations could play to ameliorate the situation in Somalia was underlined. |
Была подчеркнута важная роль, которую в улучшении ситуации в Сомали могут сыграть ОАЕ и другие региональные организации. |
We also believe that Russia can play a greater and constructive role in a peaceful settlement. |
Мы также считаем, что Россия может сыграть большую и конструктивную роль в мирном урегулировании. |
In this context, the War Crimes Tribunal set up in The Hague can play a crucial role. |
В этом контексте Международный трибунал по военным преступлениям, учрежденный в Гааге, может сыграть решающую роль. |
Consideration could also be given to the role human rights monitors could play. |
Можно было бы также уделить внимание роли, которую могли бы сыграть наблюдатели по вопросам прав человека. |
In our opinion, the United Nations could also play a special role in developing the international assistance programme. |
Особую роль в разработке программы международной помощи, на наш взгляд, могла бы также сыграть Организация Объединенных Наций. |
So many different actors can play a part. |
Самые различные действующие лица могут сыграть свою роль. |
In the view of my delegation, such information can play a part in any action aimed at human development. |
По мнению моей делегации, подобная информация может сыграть определенную роль в любой деятельности, направленной на развитие человека. |
Clearly, we need to recognize that formal equality must here play an important part. |
Очевидно нам следует признать, что формальное равенство должно сыграть в данном случае важную роль. |
I repeat: the UNEP representative should play a leading role in decisions affecting Antarctica. |
Я повторяю: представитель ЮНЕП должен сыграть ведущую роль в принятии решений, касающихся Антарктики. |
We believe that all NPT parties must play their part if we are to be well prepared for the 1995 Conference. |
Мы считаем, что все участники Договора о нераспространении должны сыграть свою роль, если мы хотим хорошо подготовиться к конференции 1995 года. |
The United Nations could play a decisive role in these efforts in accordance with the Charter. |
Организация Объединенных Наций могла бы сыграть решающую роль в этом поиске в соответствии со своим Уставом. |
It is in this just endeavour that the small island States could and should play a leading role. |
Именно в рамках таких справедливых усилий малые островные государства могут и должны сыграть ведущую роль. |
We recognize that the CSCE can play a leading role in the strengthening of security and stability in Europe. |
Мы признаем, что СБСЕ может сыграть лидирующую роль в укреплении безопасности и стабильности в Европе. |
We believe that the Economic and Social Council should play a useful role in the follow-up to Cairo. |
Мы считаем, что Экономический и Социальный Совет должен сыграть полезную роль в последующей после Каира деятельности. |
International cooperation based on solidarity must play a decisive role, not only in the elaboration but essentially in the implementation of an Agenda for Development. |
Международное сотрудничество, основанное на солидарности, должно сыграть решающую роль и не только в плане формулирования, но прежде всего на этапе осуществления Повестки дня для развития. |
Private investment can play a pivotal role in building the economic capabilities of developing countries. |
Центральную роль в создании экономического потенциала развивающихся стран могут сыграть капиталовложения, предоставляемые частным сектором. |
The Conference on Security and Cooperation in Europe can play a positive role to this end. |
Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе может сыграть позитивную роль в этой связи. |