| The Organization can play an effective role, commensurate with the new responsibilities facing it. | Организация может сыграть эффективную роль, соответствующую новым поставленным перед нею обязанностям. |
| Health workers in particular play a crucial role in this equation. | Ключевую роль в этой схеме призваны сыграть в особенности работники здравоохранения. |
| We think that this a matter in which you could play a constructive role. | Мы считаем, что это вопрос, в котором конструктивную роль могла бы сыграть ОАЕ. |
| Secondly, at the regional level, the OAU - now the African Union - and the subregional organizations must also play a part. | Во-вторых, на региональном уровне, ОАЕ - ныне Африканский союз - и субрегиональные организации также должны сыграть свою роль. |
| That is because those countries believe in the role Syria is playing and can play. | Это обусловлено доверием этих стран к той роли, которую Сирия играет сейчас и сможет сыграть в будущем. |
| United Nations can play a pioneering role in information exchange and provide technical support for action research. | Организация Объединенных Наций может сыграть ведущую роль в обмене информацией и оказать техническую поддержку анализу действий. |
| Regional cooperation can play a positive role in reducing the impacts of air pollution. | Региональное сотрудничество может сыграть положительную роль в ослаблении последствий загрязнения воздуха. |
| Here, with a change of approach, UN/CEFACT could play an instrumental role. | В данном случае, в условиях изменения подхода, СЕФАКТ ООН мог бы сыграть ключевую роль. |
| Organizations such as the national trade facilitation committees and/or PRO organizations could play a leading role in this regard. | Ведущую роль в этом отношении могли бы сыграть такие органы, как национальные комитеты по упрощению процедур торговли и/или профессиональные организации. |
| Authorities in Belgrade can play a positive role on the issue of Serbian-run parallel structures. | Власти в Белграде могут сыграть позитивную роль в вопросе о параллельных сербских структурах. |
| In our view, regional integration in West Africa can play a vital role in preventing future conflicts. | С нашей точки зрения, региональная интеграция в Западной Африке может сыграть жизненно важную роль в предотвращении дальнейших конфликтов. |
| The Security Council can play a large role in enhancing the legitimacy of this evolving doctrine. | Совет Безопасности может сыграть важную роль в укреплении легитимности этой эволюционирующей доктрины. |
| To that end, civil society, non-governmental organizations and the media could play a central role. | Центральную роль в этом отношении вполне могли бы сыграть гражданская общественность, неправительственные организации и средства массовой информации. |
| The Bank also recognizes the role that indigenous populations can play as contributors to development projects in the region. | Кроме того, Банк признает ту роль, которую могут сыграть коренные народы в качестве участников осуществляемых в регионе проектов в области развития. |
| Organized civil society may play a central role in relieving governmental structures strained by peace-building efforts. | Организации гражданского общества призваны сыграть центральную роль в оказании помощи правительственным структурам, предпринимающим усилия в области миростроительства. |
| I can assure the Assembly that the Maldives will play its part in this process. | Я могу заверить Ассамблею в том, что Мальдивские Острова готовы сыграть свою роль в этом процессе. |
| As the sole multilateral disarmament negotiating forum, the Conference on Disarmament should play its proper role in this regard. | Как единый многосторонний форум разоруженческих переговоров Конференция по разоружению должна сыграть надлежащую роль в этом отношении. |
| The Government should play a positive role in overcoming the traditional division between men and women in society. | Правительство должно сыграть позитивную роль в преодолении традиционного разделения общества на мужчин и женщин. |
| Women and young people can play a crucial part in the process of bridging and uniting the world. | Женщины и молодежь могут сыграть ключевую роль в процессе сближения и объединения людей в мире. |
| Fourthly, the great role that civil society can play should be duly acknowledged. | В-четвертых, необходимо должным образом признать тот факт, что гражданское общество может сыграть важную роль в этой работе. |
| ICJ could play a useful role in maintaining the unity of international jurisprudence if more use of the Court were made. | Международный Суд мог бы сыграть полезную роль в сохранении целостности международной юриспруденции, если бы к его услугам прибегали чаще. |
| Operational activities could play an instrumental role in combating the HIV/AIDS pandemic. | Оперативная деятельность может сыграть важную роль в борьбе против пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| The United Nations can play a part in pulling them together. | Организация Объединенных Наций может сыграть определенную роль в их объединении. |
| It is now high time to get up on stage and perform the play. | Нам уже давно пора выйти на сцену и сыграть эту пьесу. |
| That was where the role of education and the media came into play. | Именно здесь система образования и средства массовой информации должны сыграть свою роль. |