| Many countries do have, however, law enforcement agents in their embassies who can play a determining role in this process. | Правда, в посольствах многих странах имеются сотрудники правоохранительных органов, которые могут сыграть определяющую роль в этом процессе. |
| The Commission will play a lead role in starting a process of transitional justice in the country. | Комиссия призвана сыграть ведущую роль в процессе формирования правосудия переходного периода в стране. |
| France is convinced that this mechanism can play a vital role in the universal improvement of the human rights situation. | Франция убеждена, что этот механизм может сыграть важнейшую роль в повсеместном улучшении положения с правами человека. |
| Rule of law assistance could play a pivotal role in divided post-conflict societies. | Содействие в сфере верховенства права может сыграть ключевую роль в разделенных постконфликтных обществах. |
| UNHCR must play a greater role in finding a solution. | УВКБ должно сыграть более существенную роль в поиске решения. |
| The G-8 can play a decisive role in this regard. | Группа 8 может сыграть решающую роль в этом отношении. |
| Fourthly, South-South cooperation should play an important complementary role. | В-четвертых, важную дополнительную роль должно сыграть сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| UNCTAD could play a major role in solving those problems. | ЮНКТАД может сыграть важную роль в решении указанных проблем. |
| The new Economic and Social Council Development Cooperation Forum can play a crucial role in this regard. | Ключевую роль в этом отношении может сыграть созданный в рамках Экономического и Социального Совета Форум сотрудничества в целях развития. |
| Civil society and the private sector could play a visible role in the design of projects and in monitoring the use of resources. | Гражданское общество и частный сектор могут сыграть заметную роль в разработке проектов и мониторинге использования ресурсов. |
| Furthermore, the United Nations must play its role in reducing tensions across the Taiwan Strait. | Более того, Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль в снижении напряженности в Тайваньском проливе. |
| The civil society along with the Government can and indeed must play a very crucial role towards this end. | Гражданское общество наряду с правительством может и должно сыграть важную роль в этом плане. |
| Government policy can play a critical role in meeting these challenges. | Решающую роль в решении этих проблем может сыграть государственная политика. |
| Tax breaks and incentives can play a legitimate role but should not be abused. | Разумеется, определенную роль здесь могут сыграть налоговые каникулы и стимулы, но ими не следует злоупотреблять. |
| National and international courts will no doubt play an important and innovative role in this process. | Важную и новаторскую роль в этом процессе несомненно надлежит сыграть национальным и международным судам. |
| Sustained dialogue can play a crucial role in building confidence among the leaders. | Проведение последовательного диалога может сыграть критически важную роль в формировании доверия между лидерами. |
| Donors can also play a catalytic role through technical assistance and financing of infrastructure. | Доноры также могут сыграть роль катализатора на основе предоставления технической помощи и финансирования инфраструктуры. |
| It was noted that supermarkets could play a valuable role in connecting demanding consumers directly with smallholders. | Было отмечено, что супермаркеты могут сыграть полезную роль в плане обеспечения прямого контакта между потребительским спросом и мелкими хозяйствами. |
| Government recognizes the significant role that the private sector could play as a catalyst for growth. | Правительство признает ту важную роль, которую частный сектор способен сыграть в поощрении экономического роста. |
| We also firmly believe that South-South cooperation can also play a pivotal role in spurring economic growth, promoting industrial development and helping in poverty reduction. | Мы также твердо верим, что одну из центральных ролей в ускорении экономического роста, в содействии промышленному развитию и снижению уровня нищеты может сыграть сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| Expatriates can play a crucial role in the acceleration of technological change, business creation and investment capital in their countries of origin. | Экспатрианты могут сыграть важную роль в ускорении технологических преобразований, создании коммерческих предприятий и инвестировании капитала в странах своего происхождения. |
| In that context, we feel the General Assembly can play a leading role. | Мы полагаем, что Генеральная Ассамблея может сыграть в этом ведущую роль. |
| The High-Level Task Force established by the Secretary-General should play a critical role in that regard. | В этом отношении ключевую роль должна сыграть Целевая группа высокого уровня, созданная Генеральным секретарем. |
| The United Nations can play a catalytic role by providing a solid platform to facilitate technology transfer. | Организация Объединенных Наций может сыграть роль катализатора благодаря созданию прочной основы для содействия передаче технологий. |
| Those countries can morally play a catalytic role towards the successful outcome of our negotiations. | Эти страны в нравственном плане могут сыграть роль катализатора в обеспечении успеха наших переговоров. |