Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
In that connection, special hybrid or international tribunals might play a vital role by ensuring that perpetrators were brought to justice and victims' rights were respected. В этой связи важную роль могут сыграть специальные смешанные или международные трибуналы, обеспечив привлечение виновных к ответственности и уважение к правам жертв.
The United Nations could play a constructive role in enabling States to develop national legislation to address criminal activity by their nationals on United Nations missions. Конструктивную роль Организация Объединенных Наций может сыграть в обеспечении государствам возможности разрабатывать национальное законодательство, направленное на противодействие преступлениям, совершаемым их гражданами в составе миссий Организации.
Lastly, the establishment of a new United Nations agency on youth could play a decisive role in addressing pressing issues affecting this group throughout the world. В заключение оратор отмечает, что создание нового учреждения Организации Объединенных Наций по делам молодежи может сыграть решающую роль в решении насущных вопросов, затрагивающих интересы этой группы во всем мире.
The representative of UNITAR said that national implementation strategies or action plans for reducing atmospheric emissions of mercury could play a significant role after entry into force of a legally binding instrument. Представитель ЮНИТАР заявил, что национальные стратегии осуществления или планы действий по сокращению атмосферных выбросов ртути могут сыграть важную роль после вступления в силу имеющего обязательную юридическую силу документа.
Eradicating poverty is one of the essential requirements for sustainable development, and addressing desertification, land degradation and drought should play a critical role in achieving sustainability. Искоренение нищеты является одним из основных требований устойчивого развития, и решение проблемы опустынивания, деградации земель и засухи должно сыграть ключевую роль в обеспечении устойчивости.
In such situations, neighbouring countries and regional and subregional bodies can play a critical facilitating role as political and operational bridges between global standards and local and national action. В таких ситуациях соседние страны и региональные и субрегиональные организации могут сыграть важную конструктивную роль в качестве политических и оперативных звеньев связи между глобальными стандартами и местными и национальными действиями.
Patient and "survivor" groups should be engaged in policy and implementation and can play a significant role in influencing the public, politicians and the media with their stories. К разработке и осуществлению политики следует привлекать группы пациентов и «выживших», которые могут сыграть важную роль в оказании воздействия на общественность, политиков и СМИ, рассказывая о том, что они перенесли.
The General Assembly can play a specific role in this field, while today's discussions can actually be a catalyst for further action. Генеральная Ассамблея может сыграть конкретную роль в этой области, а сегодняшние обсуждения могут, по сути, быть катализатором последующих действий.
UNCTAD could play a coordinating role in disseminating knowledge about different experiences of and approaches to the transfer of RETs, and about the development of associated local innovation capabilities. ЮНКТАД могла бы сыграть координирующую роль в распространении знаний о различном опыте и подходах в области передачи ТВЭ, а также о развитии соответствующего местного инновационного потенциала.
That is precisely where our national Red Cross and Red Crescent societies can play a critical role in contributing to the global effort. Именно здесь наши национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца призваны сыграть важнейшую роль в содействии глобальным усилиям.
Investment promotion agencies can play a central role in targeting TNCs that are technology leaders and in providing after-care; Учреждения по поощрению инвестиций также способны сыграть центральную роль в нацеливании на ТНК, являющихся технологическими лидерами, и в обеспечении последующего сопровождения;
Seventy-five per cent of the projects particularly targeted out-of-school youth and girls, who could play key roles in a country's peace, reconstruction and prosperity if given the opportunity. Семьдесят пять процентов всех проектов были ориентированы на юношей и девушек, закончивших школьное обучение, поскольку они могут сыграть важную роль в укреплении мира в своих странах, в их восстановлении и развитии, если этой молодежи будет предоставлена такая возможность.
As coordination mechanism on ocean and coastal issues UN-Oceans could play an expanded role in ensuring coordinated and coherent action across the United Nations system with respect to coral-reef protection. В качестве механизма координации по вопросам океана и прибрежных районов сеть «ООН-океаны» могла бы сыграть более значительную роль в налаживании координируемых и согласованных действий в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций применительно к защите коралловых рифов.
Faced with that, it is self-evident that all relevant international forums, including the Security Council, must play their part in addressing the challenge. Перед лицом этих рисков становится очевидным, что все соответствующие международные форумы, включая Совет Безопасности, должны сыграть свою роль в устранении этой проблемы.
Pharmaceutical manufacturers in the developing world could play an extremely helpful role in easing access to drugs and facilitating the local production of medicines. Производители фармацевтической продук-ции в развивающемся мире могут сыграть исключи-тельно полезную роль в облегчении доступа к лекарственным препаратам и развитии производ-ства медикаментов на местном уровне.
UNIDO could also play a leading role in the coordination of triangular cooperation and in the mobilization of global and regional funds for the achievement of Goal 6. ЮНИДО может также сыграть ведущую роль в координации треугольного сотрудничества и мобилизации гло-бальных и региональных средств для достижения Цели 6.
She added that a credible and fully independent Truth, Justice and Reconciliation Commission could play an important and complementary role in promoting accountability and reconciliation. Она добавила, что пользующаяся доверием и полностью независимая Комиссия по установлению истины, справедливости и примирению могла бы сыграть важную и дополнительную роль в оказании содействия обеспечению подотчетности и примирения.
A mobilized civil society can play an effective role in the design and implementation of sustainable development efforts, creating ownership at the community level. Мобилизованное гражданское общество может сыграть эффективную роль в выработке и осуществлении мероприятий в области устойчивого развития, будучи готово брать на себя ответственность на местном уровне.
The experts had agreed that the CCW framework could play a positive role in limiting access to military explosives, including precursor materials, especially in post-conflict situations. Эксперты согласились, что структура КНО могла бы сыграть позитивную роль в ограничении доступа к военным взрывчатым веществам, включая прекурсоры, особенно в постконфликтных ситуациях.
In that regard, the United Nations could play a pivotal role in enhancing the importance of multilateralism and devising the necessary global rules and regulations. При этом Организация Объединенных Наций может сыграть решающую роль в повышении значения многостороннего подхода и в разработке необходимых глобальных правил и положений.
Where necessary, the ICC can play a vital role in investigating and prosecuting those who bear the greatest responsibility for the commission of serious crimes. В случае необходимости МУС может сыграть решающую роль в проведении расследований и судебном преследовании лиц, несущих главную ответственность за совершение серьезных преступлений.
The PBC could play a greater coordinating role by integrating bilateral and multilateral funding sources and facilitating the World Bank, the International Monetary Fund and other financial institutions making larger contributions. КМС могла бы сыграть более эффективную роль в обеспечении координации посредством интеграции двусторонних и многосторонних источников финансирования и побуждения Всемирного банка, Международного валютного фонда и других финансовых учреждений вносить больший вклад.
What role could international cooperation play? Какую роль может сыграть международное сотрудничество?
Narrowing and ultimately bridging these gaps to limit the adverse impact on human rights is a global challenge that the United Nations must play its part in meeting. Сокращение и в конечном счете устранение этих брешей в целях ограничения негативного воздействия на права человека является глобальной задачей, в решении которой должна сыграть свою роль Организация Объединенных Наций.
The Busan Partnership forges a "new global partnership" embracing diversity and acknowledging the distinct roles that all stakeholders in cooperation can play to support development. С Пусанским партнерством приходит "новое глобальное партнерство", открытое для разнообразия и признающее, что каждая из сторон процесса сотрудничества может сыграть конкретную роль для содействия развитию.