Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
His delegation hoped that UNIDO could play a greater role in enhancing South-South cooperation by intensifying its funds mobilization activities. Его делегация надеется, что ЮНИДО сможет сыграть более заметную роль в деле расширения сотрудничества Юг - Юг, активизировав мероприятия по мобилизации ресурсов.
The international community must play its part by supporting the parties. Международному сообществу надлежит сыграть свою роль посредством оказания сторонам поддержки.
During genocide, there is nothing left between them but the critical role that third parties can play. Во время геноцида между ними не остается ничего общего - только жизненно важная роль, которую способны сыграть третьи стороны.
The Council must play its role without discrimination to ensure that all Member States adhere to and implement its resolutions. Совет должен без каких-либо ограничений сыграть отведенную ему роль по обеспечению того, чтобы государства-члены следовали его резолюциям и выполняли их.
That exploration is an ongoing process in which the preparatory meetings and the Eleventh Congress can play a useful role. Это обсуждение ведется как постоянный процесс, в котором могли бы сыграть полезную роль подготовительные совещания и одиннадцатый Конгресс.
Similarly, as the Convention is the treaty with the largest number of reservations, parliaments can also play a significant role in their withdrawal. Аналогичным образом, поскольку Конвенция является договором с наибольшим числом оговорок, парламенты могут также сыграть важную роль в их снятии.
Delegations also stressed that the United Nations could play a prominent role in support of South-South cooperation by promoting capacity development. Делегации подчеркнули также, что Организация Объединенных Наций могла бы сыграть видную роль в осуществлении поддержки сотрудничества Юг-Юг путем поощрения развития потенциала.
Finally, the Mission should play a formal role in the management of the reintegration programme. И наконец, Миссия должна сыграть официальную роль в управлении программой реинтеграции.
We Members of the United Nations must today play this crucial role together. Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, сегодня должны вместе сыграть эту важнейшую роль.
In this regard, social protection programmes can play a considerable role. В этом смысле, программы социального обеспечения могут сыграть существенную роль.
As argued in the present report, social protection can play a crucial role in facilitating the achievement of the Millennium Development Goals. Как отмечалось в настоящем докладе, реализация программ социальной защиты способна сыграть определяющую роль в ускорении прогресса по достижению ЦРТ.
A rail-based transport system can play a unique role in meeting many environmentally sustainable transport objectives. Рельсовая транспортная система может сыграть уникальную роль в выполнении многих задач по обеспечению экологически безопасных перевозок.
Gains in agricultural productivity can play a critical role in stimulating economic growth and reducing levels of poverty. Успехи в области сельскохозяйственного производства могут сыграть кардинальную роль в стимулировании экономического роста и уменьшении уровней нищеты.
South - South cooperation can play a crucial role in helping African countries to improve the productivity of their agriculture. Важную роль в повышении продуктивности сельского хозяйства африканских стран может сыграть сотрудничество Юг-Юг.
Regional politics can play either a positive or a negative role. Региональная политика может сыграть как позитивную, так и негативную роль.
The continued presence of MINUSTAH military and police can play a critical role in this regard. Дальнейшее присутствие военного и полицейского компонентов МООНСГ может сыграть критически важную роль в этом вопросе.
An enabling policy environment and targeted incentives may also play a crucial role in guiding investments to achieve meaningful emission reductions. Благоприятный политический климат и целенаправленное стимулирование могут сыграть важнейшую роль, направляя инвестиции на достижение значимого сокращения выбросов.
It also covers forests and therefore could play an important future role in conserving forests. Эта конвенция охватывает и леса, поэтому она может сыграть важную роль в деле их сохранения.
Absent domestic capabilities, technical assistance from international organizations and consulting firms can play a major role in providing expertise for infrastructure reforms. При отсутствии отечественного потенциала техническая помощь международных организаций и консультативных компаний может сыграть значительную роль в предоставлении экспертных знаний для проведения инфраструктурных реформ.
Regional integration could also play a vital strategic role. Жизненно важную стратегическую роль также может сыграть региональная интеграция.
A recalibrated Economic and Social Council could play a crucial substantive coordinating role. Решающую координирующую роль в этом мог бы сыграть преобразованный Экономический и Социальный Совет.
Greece and the European Union, under the guidance of the United Nations, can and must play that role. Греция и Европейский союз под руководством Организации Объединенных Наций могут и должны сыграть такую роль.
We are convinced that they could play a critical role in evaluating the current situation and in designing a concrete action plan for youth. Мы убеждены, что они могут сыграть важнейшую роль в оценке нынешней ситуации и в разработке конкретного плана действий для молодежи.
National commitments under such agreements can play a significant role in promoting tourism, including intraregional tourism among developing countries. Национальные обязательства в соответствии с такими соглашениями способны сыграть большую роль в развитии туризма, включая внутрирегиональный туризм между развивающимися странами.
Water academies, schools, and vocational training can all play a part, if tailored to existing needs in the countries. Водохозяйственные высшие учебные заведения, школы и профессиональная подготовка в области водных ресурсов могут сыграть свою соответствующую роль при условии их адаптации к существующим потребностям страны.