| His delegation hoped that UNIDO could play a greater role in enhancing South-South cooperation by intensifying its funds mobilization activities. | Его делегация надеется, что ЮНИДО сможет сыграть более заметную роль в деле расширения сотрудничества Юг - Юг, активизировав мероприятия по мобилизации ресурсов. |
| The international community must play its part by supporting the parties. | Международному сообществу надлежит сыграть свою роль посредством оказания сторонам поддержки. |
| During genocide, there is nothing left between them but the critical role that third parties can play. | Во время геноцида между ними не остается ничего общего - только жизненно важная роль, которую способны сыграть третьи стороны. |
| The Council must play its role without discrimination to ensure that all Member States adhere to and implement its resolutions. | Совет должен без каких-либо ограничений сыграть отведенную ему роль по обеспечению того, чтобы государства-члены следовали его резолюциям и выполняли их. |
| That exploration is an ongoing process in which the preparatory meetings and the Eleventh Congress can play a useful role. | Это обсуждение ведется как постоянный процесс, в котором могли бы сыграть полезную роль подготовительные совещания и одиннадцатый Конгресс. |
| Similarly, as the Convention is the treaty with the largest number of reservations, parliaments can also play a significant role in their withdrawal. | Аналогичным образом, поскольку Конвенция является договором с наибольшим числом оговорок, парламенты могут также сыграть важную роль в их снятии. |
| Delegations also stressed that the United Nations could play a prominent role in support of South-South cooperation by promoting capacity development. | Делегации подчеркнули также, что Организация Объединенных Наций могла бы сыграть видную роль в осуществлении поддержки сотрудничества Юг-Юг путем поощрения развития потенциала. |
| Finally, the Mission should play a formal role in the management of the reintegration programme. | И наконец, Миссия должна сыграть официальную роль в управлении программой реинтеграции. |
| We Members of the United Nations must today play this crucial role together. | Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, сегодня должны вместе сыграть эту важнейшую роль. |
| In this regard, social protection programmes can play a considerable role. | В этом смысле, программы социального обеспечения могут сыграть существенную роль. |
| As argued in the present report, social protection can play a crucial role in facilitating the achievement of the Millennium Development Goals. | Как отмечалось в настоящем докладе, реализация программ социальной защиты способна сыграть определяющую роль в ускорении прогресса по достижению ЦРТ. |
| A rail-based transport system can play a unique role in meeting many environmentally sustainable transport objectives. | Рельсовая транспортная система может сыграть уникальную роль в выполнении многих задач по обеспечению экологически безопасных перевозок. |
| Gains in agricultural productivity can play a critical role in stimulating economic growth and reducing levels of poverty. | Успехи в области сельскохозяйственного производства могут сыграть кардинальную роль в стимулировании экономического роста и уменьшении уровней нищеты. |
| South - South cooperation can play a crucial role in helping African countries to improve the productivity of their agriculture. | Важную роль в повышении продуктивности сельского хозяйства африканских стран может сыграть сотрудничество Юг-Юг. |
| Regional politics can play either a positive or a negative role. | Региональная политика может сыграть как позитивную, так и негативную роль. |
| The continued presence of MINUSTAH military and police can play a critical role in this regard. | Дальнейшее присутствие военного и полицейского компонентов МООНСГ может сыграть критически важную роль в этом вопросе. |
| An enabling policy environment and targeted incentives may also play a crucial role in guiding investments to achieve meaningful emission reductions. | Благоприятный политический климат и целенаправленное стимулирование могут сыграть важнейшую роль, направляя инвестиции на достижение значимого сокращения выбросов. |
| It also covers forests and therefore could play an important future role in conserving forests. | Эта конвенция охватывает и леса, поэтому она может сыграть важную роль в деле их сохранения. |
| Absent domestic capabilities, technical assistance from international organizations and consulting firms can play a major role in providing expertise for infrastructure reforms. | При отсутствии отечественного потенциала техническая помощь международных организаций и консультативных компаний может сыграть значительную роль в предоставлении экспертных знаний для проведения инфраструктурных реформ. |
| Regional integration could also play a vital strategic role. | Жизненно важную стратегическую роль также может сыграть региональная интеграция. |
| A recalibrated Economic and Social Council could play a crucial substantive coordinating role. | Решающую координирующую роль в этом мог бы сыграть преобразованный Экономический и Социальный Совет. |
| Greece and the European Union, under the guidance of the United Nations, can and must play that role. | Греция и Европейский союз под руководством Организации Объединенных Наций могут и должны сыграть такую роль. |
| We are convinced that they could play a critical role in evaluating the current situation and in designing a concrete action plan for youth. | Мы убеждены, что они могут сыграть важнейшую роль в оценке нынешней ситуации и в разработке конкретного плана действий для молодежи. |
| National commitments under such agreements can play a significant role in promoting tourism, including intraregional tourism among developing countries. | Национальные обязательства в соответствии с такими соглашениями способны сыграть большую роль в развитии туризма, включая внутрирегиональный туризм между развивающимися странами. |
| Water academies, schools, and vocational training can all play a part, if tailored to existing needs in the countries. | Водохозяйственные высшие учебные заведения, школы и профессиональная подготовка в области водных ресурсов могут сыграть свою соответствующую роль при условии их адаптации к существующим потребностям страны. |