His delegation hoped that UNIDO could play a greater role in enhancing South-South cooperation by intensifying its funds mobilization activities. |
Его делегация надеется, что ЮНИДО сможет сыграть более заметную роль в деле расширения сотрудничества Юг - Юг, активизировав мероприятия по мобилизации ресурсов. |
The international community must play its part by supporting the parties. |
Международному сообществу надлежит сыграть свою роль посредством оказания сторонам поддержки. |
During genocide, there is nothing left between them but the critical role that third parties can play. |
Во время геноцида между ними не остается ничего общего - только жизненно важная роль, которую способны сыграть третьи стороны. |
The Council must play its role without discrimination to ensure that all Member States adhere to and implement its resolutions. |
Совет должен без каких-либо ограничений сыграть отведенную ему роль по обеспечению того, чтобы государства-члены следовали его резолюциям и выполняли их. |
That exploration is an ongoing process in which the preparatory meetings and the Eleventh Congress can play a useful role. |
Это обсуждение ведется как постоянный процесс, в котором могли бы сыграть полезную роль подготовительные совещания и одиннадцатый Конгресс. |
Similarly, as the Convention is the treaty with the largest number of reservations, parliaments can also play a significant role in their withdrawal. |
Аналогичным образом, поскольку Конвенция является договором с наибольшим числом оговорок, парламенты могут также сыграть важную роль в их снятии. |
Delegations also stressed that the United Nations could play a prominent role in support of South-South cooperation by promoting capacity development. |
Делегации подчеркнули также, что Организация Объединенных Наций могла бы сыграть видную роль в осуществлении поддержки сотрудничества Юг-Юг путем поощрения развития потенциала. |
Finally, the Mission should play a formal role in the management of the reintegration programme. |
И наконец, Миссия должна сыграть официальную роль в управлении программой реинтеграции. |
We Members of the United Nations must today play this crucial role together. |
Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, сегодня должны вместе сыграть эту важнейшую роль. |
In this regard, social protection programmes can play a considerable role. |
В этом смысле, программы социального обеспечения могут сыграть существенную роль. |
As argued in the present report, social protection can play a crucial role in facilitating the achievement of the Millennium Development Goals. |
Как отмечалось в настоящем докладе, реализация программ социальной защиты способна сыграть определяющую роль в ускорении прогресса по достижению ЦРТ. |
A rail-based transport system can play a unique role in meeting many environmentally sustainable transport objectives. |
Рельсовая транспортная система может сыграть уникальную роль в выполнении многих задач по обеспечению экологически безопасных перевозок. |
Gains in agricultural productivity can play a critical role in stimulating economic growth and reducing levels of poverty. |
Успехи в области сельскохозяйственного производства могут сыграть кардинальную роль в стимулировании экономического роста и уменьшении уровней нищеты. |
South - South cooperation can play a crucial role in helping African countries to improve the productivity of their agriculture. |
Важную роль в повышении продуктивности сельского хозяйства африканских стран может сыграть сотрудничество Юг-Юг. |
Regional politics can play either a positive or a negative role. |
Региональная политика может сыграть как позитивную, так и негативную роль. |
The continued presence of MINUSTAH military and police can play a critical role in this regard. |
Дальнейшее присутствие военного и полицейского компонентов МООНСГ может сыграть критически важную роль в этом вопросе. |
An enabling policy environment and targeted incentives may also play a crucial role in guiding investments to achieve meaningful emission reductions. |
Благоприятный политический климат и целенаправленное стимулирование могут сыграть важнейшую роль, направляя инвестиции на достижение значимого сокращения выбросов. |
It also covers forests and therefore could play an important future role in conserving forests. |
Эта конвенция охватывает и леса, поэтому она может сыграть важную роль в деле их сохранения. |
Absent domestic capabilities, technical assistance from international organizations and consulting firms can play a major role in providing expertise for infrastructure reforms. |
При отсутствии отечественного потенциала техническая помощь международных организаций и консультативных компаний может сыграть значительную роль в предоставлении экспертных знаний для проведения инфраструктурных реформ. |
Regional integration could also play a vital strategic role. |
Жизненно важную стратегическую роль также может сыграть региональная интеграция. |
A recalibrated Economic and Social Council could play a crucial substantive coordinating role. |
Решающую координирующую роль в этом мог бы сыграть преобразованный Экономический и Социальный Совет. |
Greece and the European Union, under the guidance of the United Nations, can and must play that role. |
Греция и Европейский союз под руководством Организации Объединенных Наций могут и должны сыграть такую роль. |
We are convinced that they could play a critical role in evaluating the current situation and in designing a concrete action plan for youth. |
Мы убеждены, что они могут сыграть важнейшую роль в оценке нынешней ситуации и в разработке конкретного плана действий для молодежи. |
National commitments under such agreements can play a significant role in promoting tourism, including intraregional tourism among developing countries. |
Национальные обязательства в соответствии с такими соглашениями способны сыграть большую роль в развитии туризма, включая внутрирегиональный туризм между развивающимися странами. |
Water academies, schools, and vocational training can all play a part, if tailored to existing needs in the countries. |
Водохозяйственные высшие учебные заведения, школы и профессиональная подготовка в области водных ресурсов могут сыграть свою соответствующую роль при условии их адаптации к существующим потребностям страны. |