Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
This document will have broad international resonance and will doubtless play an essential role in European politics. Это - документ высокого международного звучания, и ему, несомненно, надлежит сыграть существенную роль в европейской политике.
Associated with wireless technologies, satellite communications could play a major role in global communication infrastructures. Спутниковая связь, тесно связанная с технологиями беспроводной связи, может сыграть важную роль в создании инфраструктур глобальной связи.
It is in this regard that UNCTAD, in collaboration with other multilateral and bilateral institutions, could play a crucial role. В этом отношении решающую роль может сыграть ЮНКТАД в сотрудничестве с другими многосторонними и двусторонними учреждениями.
It is important to reflect their implications for sustainable poverty eradication strategies and the role that the United Nations system can play therein. Важно определить их воздействие на устойчивые стратегии искоренения нищеты и ту роль, которую система Организации Объединенных Наций может сыграть в этом процессе.
We are convinced that the United Nations can and should play a special role in preparing such a meeting. Особую роль в подготовке такого мероприятия, мы убеждены, способна и должна сыграть Организация Объединенных Наций.
Yes, further revaluation of the exchange rate is needed, but this can play only a secondary role. Конечно, необходима дальнейшая переоценка обменного курса, но это может сыграть только второстепенную роль.
Such appointments could play a major catalytic role in more strongly involving women in peace processes, especially when they reach more formal stages. Такие назначения могут сыграть важную каталитическую роль, содействую расширению участия женщин в мирных процессах, особенно на их официальных этапах.
We note that neighbouring States could play a particular role in that regard. Отмечаем особую роль, которую могли бы сыграть соседние государства.
Through partnerships, energy companies with the appropriate technology and expertise can play a positive role in helping developing countries to achieve this objective. При наличии партнерских связей энергетические компании, обладающие необходимой технологией и опытом, могут сыграть позитивную роль, помогая развивающимся странам в решении этой задачи.
In this regard the national courts must play their part. В этой области свою роль должны сыграть национальные суды.
These efforts can play an important long-term role in the framework of post-conflict peace-building. Эти усилия могут сыграть важную долгосрочную роль в рамках постконфликтного миростроительства.
We believe that the United Nations Environment Programme can play a significant role in realizing the objectives of the Agenda. Мы считаем, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде может сыграть важную роль в реализации целей Повестки дня.
Build-operate-transfer projects could play a major role in the economic policy of States, since they could attract investors for specific projects. Проекты СЭП могут сыграть важную роль в экономической политике государств, поскольку они дают возможность привлекать инвестиции для конкретных проектов.
While national Governments must play their part in implementation, only true multilateral cooperation would ensure results. Хотя национальные правительства призваны сыграть свою роль в практическом осуществлении, результатов можно достичь лишь на основе настоящего многостороннего сотрудничества.
Britain will play its part in developing an action plan to ensure universal access to clean water and sanitation. Великобритания готова сыграть свою роль в разработке плана действий, который обеспечил бы универсальный доступ к чистой воде и санитарии.
But the States of the region must also play their part. Но государства региона также должны сыграть свою роль.
The leadership of Bosnia and Herzegovina must play a leading role here and should finally begin to meet this challenge. Руководство Боснии и Герцеговины призвано сыграть в этом ведущую роль и должно, наконец, приступить к решению этих задач.
In this connection, we think schools should play a primary role in educating future generations. В этой связи мы считаем, что школы должны сыграть ведущую роль в обучении и воспитании будущих поколений.
The Mission believes that the newly created FM radio stations could play a crucial role in this programme. Миссия полагает, что вновь созданные ЧМ-радиостанции могут сыграть важнейшую роль в реализации этой программы.
Better access by these entities to training, finance, marketing and information services can play a crucial role in their success. Жизненно важную роль в их успехе могло бы сыграть расширение доступа этих субъектов к услугам в области подготовки кадров, финансирования, маркетинга и информации.
Here, assistance by legal institutions in neighbouring countries could play a very important role. И здесь помощь юридических институтов соседних государств может сыграть очень важную роль.
The international trading system, including the World Trade Organization (WTO), must play an effective role in contributing to sustainable development. Система международной торговли, включая Всемирную торговую организацию (ВТО), призвана сыграть действенную роль в содействии устойчивому развитию.
In this respect we feel that UNMIK must play a leading role in restoring confidence among investors in the future of this region. В этой связи мы считаем, что МООНВАК должна сыграть решающую роль в восстановлении веры инвесторов в будущее этого региона.
The United Nations must play a central role in combating this hateful form of slavery that turns victims into assassins. Организация Объединенных Наций должна сыграть центральную роль в борьбе с этой отвратительной формой рабства, которая превращает жертв в убийц.
So, the international community can indeed play an appropriate role here. Так что международное сообщество может сыграть здесь соответствующую роль.