Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Сыграть

Примеры в контексте "Play - Сыграть"

Примеры: Play - Сыграть
Efforts to promote transparency and build confidence in outer space can play an important and positive role. Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности могут сыграть в этой связи важную позитивную роль.
In this, the friends of Timor-Leste in the region and beyond can play a constructive role. В этой связи конструктивную роль могут сыграть друзья Тимора-Лешти в регионе и за его пределами.
NATO could play an important and complementary role to the one that the European Union plays in the field of security dialogue. НАТО могла бы сыграть важную роль в дополнение к той, которую Европейский союз играет в рамках диалога по обеспечению безопасности.
At the operational level, the United Nations could play an equally critical role. Организация Объединенных Наций может также сыграть не менее важную роль и на уровне оперативной деятельности.
Yet, donor partners and outside aid can play an important, catalytic role. Однако партнеры-доноры и внешняя помощь могут сыграть здесь важную роль катализаторов.
Here, civil society organizations could play a major role in correcting this situation and denouncing it. Организации гражданского общества могли бы сыграть важную роль в исправлении и осуждении этой ситуации.
We believe that dialogue between our two Governments can play a decisive role in dispelling any existing misunderstanding. Мы считаем, что решающую роль в устранении любых разногласий вполне может сыграть диалог между нашими двумя правительствами.
The Non-Aligned Movement believes that the existing disarmament machinery should play a central role in addressing our concerns and formulating our responses. Движение неприсоединения считает, что существующий механизм разоружения призван сыграть ведущую роль в решении наших проблем и формулировании наших ответов.
Such a coordination mechanism could play a crucial role in enhancing policy coherence and optimizing programming complementarity to support the beneficial aspects of migration. Такой координационный механизм мог бы сыграть важнейшую роль в повышении согласованности политики и в оптимизации взаимодополняемости программ для поддержки приносящих выгоды аспектов миграции.
We consider that the assistance of Member States concerned can play a crucial role in strengthening the capacity of the Tribunals. Мы считаем, что помощь соответствующих государств может сыграть решающую роль в укреплении потенциала Трибуналов.
We believe that the International Atomic Energy Agency should play its own important role in this area. Мы считаем, что свою важную роль на этом направлении призвано сыграть Международное агентство по атомной энергии.
If these funds are well used, they can play an important part in enhancing the economic development of developing countries. Если эти фонды как следует использовать, они могут сыграть важную роль в укреплении экономического развития развивающихся стран.
Experts recognized that Governments could play a pivotal role in the development of the sector. Эксперты признали, что правительства могут сыграть поворотную роль в развитии сектора.
Equity-based financing, especially venture capital, can play a useful role. Ценную роль могут сыграть акционерные формы финансирования, особенно венчурный капитал.
Financial services have become more and more important and can play a determining role in the development of enterprises. Финансовые услуги приобретают все более и более важное значение и способны сыграть определяющую роль в развитии предприятий.
The Independent Expert, she hoped, could play a crucial role in bringing such situations to the attention of the Human Rights Council. Она надеется, что Независимый эксперт может сыграть ключевую роль в доведении таких ситуаций до сведения Совета по правам человека.
The media can play a very valuable role in awareness-raising and public education. Очень важную роль в повышении уровня осведомленности и просвещении общественности могут сыграть средства массовой информации.
TCBMs cannot be used as a substitute for a treaty, but can play an instrumental role in promoting its objectives. МТД не могут быть использованы в качестве субститута договора, но могут сыграть инструментальную роль в продвижении его целей.
Mr. Flinterman said that the judiciary could play a vital role in efforts to protect human rights. Г-н Флинтерман говорит, что ключевую роль в усилиях по защите прав человека могут сыграть судебные органы.
The Bretton Woods institutions and the private sector should play important roles in the development process. Бреттон-вудские учреждения и частный сектор должны сыграть важную роль в процессе развития.
The United Nations should play a major role in organizing and facilitating policy dialogue and consensus-building among the relevant stakeholders. Организация Объединенных Наций призвана сыграть в этом первостепенную роль, организуя и всячески поддерживая диалог об основных направлениях политики и поиск консенсуса между заинтересованными сторонами.
The Economic and Social Council can play a crucial role in this regard. Экономический и Социальный Совет может сыграть ключевую роль в этой связи.
I think those teams can play a useful deterrent role. Думаю, что эти группы смогут сыграть свою полезную сдерживающую роль.
The Security Council should play its due role and establish an international anti-terrorism mechanism. Совет Безопасности должен сыграть здесь надлежащую роль и создать международный механизм по борьбе с терроризмом.
The Peacekeeping Commission could play a significant role in that regard. Комиссия по поддержанию мира могла бы сыграть здесь немаловажную роль.