| Efforts to promote transparency and build confidence in outer space can play an important and positive role. | Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности могут сыграть в этой связи важную позитивную роль. |
| In this, the friends of Timor-Leste in the region and beyond can play a constructive role. | В этой связи конструктивную роль могут сыграть друзья Тимора-Лешти в регионе и за его пределами. |
| NATO could play an important and complementary role to the one that the European Union plays in the field of security dialogue. | НАТО могла бы сыграть важную роль в дополнение к той, которую Европейский союз играет в рамках диалога по обеспечению безопасности. |
| At the operational level, the United Nations could play an equally critical role. | Организация Объединенных Наций может также сыграть не менее важную роль и на уровне оперативной деятельности. |
| Yet, donor partners and outside aid can play an important, catalytic role. | Однако партнеры-доноры и внешняя помощь могут сыграть здесь важную роль катализаторов. |
| Here, civil society organizations could play a major role in correcting this situation and denouncing it. | Организации гражданского общества могли бы сыграть важную роль в исправлении и осуждении этой ситуации. |
| We believe that dialogue between our two Governments can play a decisive role in dispelling any existing misunderstanding. | Мы считаем, что решающую роль в устранении любых разногласий вполне может сыграть диалог между нашими двумя правительствами. |
| The Non-Aligned Movement believes that the existing disarmament machinery should play a central role in addressing our concerns and formulating our responses. | Движение неприсоединения считает, что существующий механизм разоружения призван сыграть ведущую роль в решении наших проблем и формулировании наших ответов. |
| Such a coordination mechanism could play a crucial role in enhancing policy coherence and optimizing programming complementarity to support the beneficial aspects of migration. | Такой координационный механизм мог бы сыграть важнейшую роль в повышении согласованности политики и в оптимизации взаимодополняемости программ для поддержки приносящих выгоды аспектов миграции. |
| We consider that the assistance of Member States concerned can play a crucial role in strengthening the capacity of the Tribunals. | Мы считаем, что помощь соответствующих государств может сыграть решающую роль в укреплении потенциала Трибуналов. |
| We believe that the International Atomic Energy Agency should play its own important role in this area. | Мы считаем, что свою важную роль на этом направлении призвано сыграть Международное агентство по атомной энергии. |
| If these funds are well used, they can play an important part in enhancing the economic development of developing countries. | Если эти фонды как следует использовать, они могут сыграть важную роль в укреплении экономического развития развивающихся стран. |
| Experts recognized that Governments could play a pivotal role in the development of the sector. | Эксперты признали, что правительства могут сыграть поворотную роль в развитии сектора. |
| Equity-based financing, especially venture capital, can play a useful role. | Ценную роль могут сыграть акционерные формы финансирования, особенно венчурный капитал. |
| Financial services have become more and more important and can play a determining role in the development of enterprises. | Финансовые услуги приобретают все более и более важное значение и способны сыграть определяющую роль в развитии предприятий. |
| The Independent Expert, she hoped, could play a crucial role in bringing such situations to the attention of the Human Rights Council. | Она надеется, что Независимый эксперт может сыграть ключевую роль в доведении таких ситуаций до сведения Совета по правам человека. |
| The media can play a very valuable role in awareness-raising and public education. | Очень важную роль в повышении уровня осведомленности и просвещении общественности могут сыграть средства массовой информации. |
| TCBMs cannot be used as a substitute for a treaty, but can play an instrumental role in promoting its objectives. | МТД не могут быть использованы в качестве субститута договора, но могут сыграть инструментальную роль в продвижении его целей. |
| Mr. Flinterman said that the judiciary could play a vital role in efforts to protect human rights. | Г-н Флинтерман говорит, что ключевую роль в усилиях по защите прав человека могут сыграть судебные органы. |
| The Bretton Woods institutions and the private sector should play important roles in the development process. | Бреттон-вудские учреждения и частный сектор должны сыграть важную роль в процессе развития. |
| The United Nations should play a major role in organizing and facilitating policy dialogue and consensus-building among the relevant stakeholders. | Организация Объединенных Наций призвана сыграть в этом первостепенную роль, организуя и всячески поддерживая диалог об основных направлениях политики и поиск консенсуса между заинтересованными сторонами. |
| The Economic and Social Council can play a crucial role in this regard. | Экономический и Социальный Совет может сыграть ключевую роль в этой связи. |
| I think those teams can play a useful deterrent role. | Думаю, что эти группы смогут сыграть свою полезную сдерживающую роль. |
| The Security Council should play its due role and establish an international anti-terrorism mechanism. | Совет Безопасности должен сыграть здесь надлежащую роль и создать международный механизм по борьбе с терроризмом. |
| The Peacekeeping Commission could play a significant role in that regard. | Комиссия по поддержанию мира могла бы сыграть здесь немаловажную роль. |