| The Special Committee could play a useful role in addressing those and other issues posed by the post-cold-war transition phase, which would soon enter its second decade. | Специальный комитет может сыграть полезную роль в рассмотрении этих и прочих вопросов, возникающих в переходный после "холодной войны" период, который вскоре войдет в свое второе десятилетие. |
| Furthermore, the Office of the High Representative and UNCTAD should play a leading role in devising a development assistance action plan for landlocked countries affected by conflict. | Кроме того, Канцелярия Верховного представителя и ЮНКТАД призваны сыграть ведущую роль в разработке плана действий по оказанию помощи в целях развития тем странам, не имеющим выхода к морю, которые пострадали в результате конфликта. |
| Radio and television can play a vital role in raising awareness among people living in mine-infested regions and in sensitizing the donor countries at the popular level so that they remain engaged in mine-action efforts. | Радио и телевидение могут сыграть жизненно важную роль в просвещении населения, проживающего в районах с большим количеством наземных мин, так же, как и активизация роли стран-доноров на общественном уровне, с тем чтобы они могли предпринимать усилия по осуществлению деятельности, связанной с разминированием. |
| Nuclear-weapon-free zones could play a valuable role in maintaining regional and global security and should be established in the regions of Central Asia and the Middle East. | Зоны, свободные от ядерного оружия, могут сыграть ценную роль в поддержании региональной и глобальной безопасности, и их следует создавать в таких регионах, как Центральная Азия и Ближний Восток. |
| Government stipends for tuition and for new and enlarged universities can play a big role, as can investment in computers and information technology in schools and communities. | Важную роль здесь могут сыграть правительственные стипендии для покрытия платы за обучение, расширение старых и открытие новых университетов, а также инвестиции в компьютерные и информационные технологии в школах и общинах. |
| South-South cooperation could play a major role in agro-based industry development and food production by facilitating exchanges of experience and promoting access to developed technology and know-how. | Сотрудничество Юг-Юг может сыграть важную роль в развитии отраслей промыш-ленности, связанных с сельским хозяйством, и в производстве продовольствия, содействуя обмену опытом и обеспечивая доступ к передовым технологиям и ноу-хау. |
| Further progress in conventional arms control would also play a vital role in confidence-building and would remove the pretext that disparities in conventional weapons justified maintenance of nuclear potentials. | Кроме того, дальнейший прогресс в области контроля над обычными вооружениями может сыграть важную роль в укреплении доверия и устранить один из аргументов сторонников сохранения ядерного потенциала, обосновывающих свою позицию неравенством в арсеналах обычного оружия. |
| The Organization can play a leading role in ensuring that we do not waste yet another opportunity to effect a sustainable and satisfactory post-Kyoto world. | Организация может сыграть ведущую роль в обеспечении того, чтобы мы не упустили еще одну возможность добиться устойчивых и удовлетворительных условий в мире после истечения срока действия Киотского протокола. |
| Official development assistance targeting climate-positive technologies may play a catalytic role in the uptake of renewables in developing countries through increased trade, investment and technology transfer. | Официальная помощь в целях развития, направленная на внедрение технологий, благоприятных для климата, может сыграть каталитическую роль в освоении развивающимися странами возобновляемых источников энергии на основе расширения торговли, инвестиций и передачи технологий. |
| In 1941 she came out of retirement to appear in The Land Is Bright, a play written by George S. Kaufman and Edna Ferber. | Только в 1941 году она вернулась с пенсии, чтобы сыграть роль в пьесе «Земля невест», написанной Джорджом С. Кауфманом (англ.)русск. и Эдной Фарбер. |
| Guys, with my taped finger I can even play the solo! | Парни, я могу сыграть соло скрюченными пальцами! |
| Who have demonstrated, time and again, that they can, at the drop of a hat, play literally any song you can name, and still, you treat them like so much nameless human garbage. | Которые неоднократно доказывали, что они сию минуту могут сыграть абсолютно любую песню, однако ты обращаешься с ними как с безымянными отбросами общества. |
| If the parties are genuinely willing to explore a negotiated solution, mediators can play an invaluable role. Annex II Views of Member States | Если стороны действительно стремятся найти решение на основе переговоров, посредники могут сыграть неоценимую роль. |
| The international community can play its part, alongside the Government of Lebanon, in helping to strengthen the capabilities of the Lebanese Armed Forces, which are increasingly stretched. | Наряду с правительством Ливана свою роль в укреплении потенциала Ливанских вооруженных сил, которые все чаще действуют на грани своих возможностей, может сыграть и международное сообщество. |
| It's my hope that, by going to find these organisms, that I can help draw attention to their remarkable resilience and help play a part in insuring their continued longevity into the foreseeable future. | Я надеюсь, что своей попыткой найти эти организмы я смогу помочь привлечь внимание к их выдающейся устойчивости и сыграть роль гаранта их продолжительного долголетия в предвидимом будущем. |
| Agents for change can play a major role in such efforts, as has been demonstrated by Wangari Maathai, the Kenyan winner of the 2004 Nobel Prize for peace. | В этих усилиях большую роль могут сыграть «поборники перемен», как об этом свидетельствует опыт кенийского лауреата Нобелевской премии мира за 2004 год Уангари Маатаи. |
| As early as 1904, the spa elite could play golf in Karlovy Vary (being the first town with a golf course). | Уже с 1904 года курортные сливки (первыми в Чехии) могли сыграть в гольф. |
| And as we drive far away from here, we can talk about the many ways in which I failed you or we can play license-plate bingo. | И пока мы будем ехать отсюда, мы можем долго говорить о переполняющих тебя эмоциях, или можем сыграть в Бинго. |
| There are boys your age in Vietnam giving their lives right now in the fight against Communism, and all you have to do is play a game of chess. | Твои ровесники прямо сейчас отдают свои жизни в борьбе против коммунистов, а всё, что должен сделать ты, это сыграть в шахматы. |
| Relevant United Nations organizations, such as UNCTAD, the World Bank, regional commissions and other multilateral development partners should play a more proactive role in assisting LLDCs to create conditions that attract more FDI. | В соответствии с четвертым приоритетным направлением Алматинской программы действий предусматривается, что важную роль в ее осуществлении, включая поощрение ПИИ и в целях развития, должно сыграть международное сообщество. |
| The Working Group concluded that the Commission could play a useful role in providing clarification on the meaning and effect of the most-favoured-nation clause in the field of investment agreements. | Рабочая группа посчитала, что Комиссия могла бы сыграть полезную роль, разъяснив значение и действие клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации в инвестиционных соглашениях. |
| The international community must also play its role by shaping a legitimate and balanced framework that offers a credible political path forward, combined with far-reaching steps on the ground. | Свою роль обязано сыграть и международное сообщество, предложив сторонам законный и приемлемый вариант продвижения вперед по внушающему доверие политическому пути, который должен подкрепляться далеко идущими практическими шагами на местах. |
| The delegation informed the Commission that the Subregional Office could play a useful role in assisting both members and the secretariat in implementation of the ESCAP programme of work by acting as an outreach arm. | Делегация информировала Комиссию о том, что Субрегиональное отделение могло бы сыграть полезную роль в оказании как членам, так и секретариату помощи в осуществлении программы работы ЭСКАТО, выступая в качестве подразделения-партнера. |
| Technological innovation can play a leading role in helping Asia and the Pacific better prepare for and minimize the risk of these types of megadisasters. | Технологические инновации могут сыграть главную роль в оказании Азиатско-Тихоокеанскому региону помощи в деле более эффективной подготовки к таким видам мега-бедствий и более эффективному уменьшению их опасности. |
| I could play the role of a notary... or the one of epistolier of the baby... | Я напишу. Возможно, я мог бы сыграть тут роль нотариуса или... биографа ребенка. |